Isaiah 43:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais c’est moi, et moi seul, ╵qui efface tes transgressions ╵par égard pour moi-même, je ne tiendrai plus compte ╵de tes péchés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais je prends sur moi de pardonner tes révoltes et de ne plus garder le souvenir de tes fautes.
French (Catholique Crampon 1923) C’est moi, c’est moi qui efface tes fautes pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French (J.N. Darby) 1885 -C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même; et je ne me souviendrai pas de tes péchés.
French (La Bible expliquée) Mais je prends sur moi de pardonner tes révoltes et de ne plus garder le souvenir de tes fautes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est moi, moi seul, qui de moi-même efface tes transgressions; je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est moi, moi, qui efface tes infidélités pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French Jerusalem 1998 C'est moi, moi, qui efface tes crimes par égard pour moi, et je ne me souviendrai plus de tes fautes.
French Machaira 2012 C’est moi, c’est moi qui efface tes forfaits pour l’amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French Martin 1744 C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais je prends sur moi, oui sur moi de pardonner tes révoltes et de ne plus garder le souvenir de tes fautes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est moi, moi qui efface tes crimes pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French OST (Ostervald) C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French OST - Osterwald C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Pourtant, c’est moi, oui c’est moi qui pardonne tes fautes, parce que je le veux bien. Et je ne m’en souviendrai plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je veux, je veux effacer tes forfaits pour l'amour de moi, et de tes péchés ne plus me souvenir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Pourtant c'est moi, moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.
French Vigouroux 1902 Bible C'est moi, c'est moi-même qui efface tes iniquités pour l'amour (à cause) de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.