Isaiah 43:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je l’ai formé pour moi : il proclamera ma louange.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et ce peuple, que j'ai formé, dira pourquoi il me loue.»
French (Catholique Crampon 1923) le peuple que j’ai formé pour moi, qui publiera ma louange.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai formé ce peuple pour moi-même; ils raconteront ma louange.
French (La Bible expliquée) Et ce peuple, que j'ai formé, dira pourquoi il me loue. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le peuple que je me suis façonné dira ma louange.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'ai formé pour moi ce peuple: ils raconteront ma louange !
French Jerusalem 1998 Le peuple que je me suis formé publiera mes louanges.
French Machaira 2012 Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.
French Martin 1744 Je me suis formé ce peuple-ci, [et j'ai dit]; ils raconteront ma louange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et ce peuple, que j'ai formé, dira pourquoi il me loue. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.
French OST (Ostervald) Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.
French OST - Osterwald Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce peuple que j’ai formé pour moi chantera ma louange. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que le peuple que je me suis formé, redise mes louanges!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le peuple que je me suis formé proclamera mes louanges.
French Vigouroux 1902 Bible Je me suis formé ce peuple, et il publiera ma louange.