Isaiah 43:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare l’Eternel votre Libérateur, ╵moi le Saint d’Israël : C’est à cause de vous ╵que j’envoie une armée ╵combattre Babylone, et que je fais descendre ╵tous les Chaldéens qui s’enfuient sur les navires mêmes ╵où ils criaient de joie.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que le Seigneur déclare, lui qui prend votre cause en mains, lui l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël: «Par amour pour vous j'envoie quelqu'un à Babylone pour faire tomber tous les verrous. Alors, chez les Babyloniens, les cris de joie se changeront en lamentations.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle Yahweh, votre rédempteur, le Saint d’Israël: A cause de vous, j’ai envoyé contre Babylone, et je les fais tous descendre en fugitifs, les Chaldéens, sur les navires dont ils sont si fiers!
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit l'Éternel, votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous j'ai envoyé à Babylone, et je les ai fait descendre tous comme des fugitifs, même les Chaldéens, dans les vaisseaux où s'entend leur cri.
French (La Bible expliquée) Voici ce que le Seigneur déclare, Le prophète annonce clairement la chute de Babylone, il veut encourager le peuple à croire à la libération que Cyrus accomplira. Dieu s'engage ainsi pour délivrer son peuple, non parce qu'il subit le revirement de pouvoir à Babylone, mais parce qu'il le provoque. Lui seul règne au-dessus des nations. lui qui prend votre cause en mains, lui l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël: « Par amour pour vous j'envoie quelqu'un à Babylone pour faire tomber tous les verrous. Alors, chez les Babyloniens, les cris de joie se changeront en lamentations.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel, Votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur, votre rédempteur, le Saint d'Israël: C'est pour vous que j'ai envoyé quelqu'un contre Babylone. Je les ferai couler, tous ces fuyards, ces Chaldéens, dans les vaisseaux de leur triomphe.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit l'Eternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous j'ai envoyé contre Babylone, et je les mettrai tous en fuite, même les Chaldéens sur les navires d'où montaient leurs cris de joie;
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé, votre rédempteur, le Saint d'Israël. A cause de vous, j'ai envoyé quelqu'un à Babylone, je vais faire tomber tous les verrous, et les Chaldéens changeront leurs cris en lamentations.
French Machaira 2012 Ainsi a dit YEHOVAH, votre Rédempteur, le Saint d’Israël: A cause de vous, j’envoie l’ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Chaldéens sur les navires.
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel votre Rédempteur, le Saint d'Israël; j'enverrai pour l'amour de vous contre Babylone, et je les ferai tous descendre fugitifs, et le cri des Chaldéens sera dans les navires.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle l'Eternel, Votre rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone, Et je fais descendre tous les fuyards, Même les Chaldéens, sur les navires dont ils tiraient gloire.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que le Seigneur déclare, lui qui prend votre cause en main, lui le Dieu d'Israël qui est saint: « Par amour pour vous j'envoie quelqu'un à Babylone pour faire tomber tous les verrous. Alors, chez les Babyloniens, les cris de joie se changeront en lamentations.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle l'Éternel, Celui qui vous rachète, le Saint d'Israël: C'est pour vous que j'ai envoyé quelqu'un contre Babylone. Je les ferai couler, tous ces fuyards, Ces Chaldéens dans leurs bateaux de plaisance.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit l'Éternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Caldéens sur les navires.
French OST - Osterwald Ainsi a dit l'Éternel, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: A cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Caldéens sur les navires.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que dit le Seigneur, votre libérateur, le Dieu saint d’Israël: « Pour vous, j’envoie quelqu’un à Babylone. Je vais faire tomber les portes qui protègent la ville. Alors, chez les Babyloniens, les cris de joie deviendront des chants de deuil.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle l'Éternel, votre rédempteur, le Saint d'Israël: Pour l'amour de vous j'envoyai contre Babel, et je ferai embarquer tous les fugitifs et les Chaldéens sur les vaisseaux où ils chantent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que dit l'Eternel, celui qui vous rachète, le Saint d'Israël: à cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone et je fais couler tous les fuyards, même les Babyloniens, sur leurs bateaux dont ils sont fiers.
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit le Seigneur qui vous a rachetés (votre rédempteur), le saint d'Israël : J'ai envoyé à cause de vous à Babylone, j'ai fait tomber tous ses appuis et renversé les Chaldéens qui se glorifiaient de leurs vaisseaux.