Isaiah 43:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, je le suis depuis toujours et personne ne peut ╵délivrer de ma main. Ce que je réalise, ╵qui pourrait l’annuler ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et que je le resterai. Personne ne me forcera la main, et ce que je fais, personne ne le changera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est moi qui suis Dieu; désormais aussi je le suis, et il n’y a personne qui délivre de ma main; j’agirai, et qui l’empêchera? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même, et il n'y a personne qui délivre de ma main: j'opérerai, et qui peut m'en détourner? |
| French (La Bible expliquée) | et que je le resterai. Personne ne me forcera la main, et ce que je fais, personne ne le changera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Depuis ce jour c'est moi, et personne ne délivre de ma main; j'agirai: qui s'y opposera? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Désormais aussi je le suis, et il n'y a personne qui délivre de ma main; j'agirai, et qui l'empêchera? |
| French Jerusalem 1998 | de toute éternité je le suis; nul ne peut délivrer de ma main, si j'agis, qui pourrait me faire renoncer? |
| French Machaira 2012 | Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l’œuvre; qui l’empêchera? |
| French Martin 1744 | Et même j'étais dès qu'il y a eu de jour, et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; je ferai une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | et que je le resterai. Personne ne me forcera la main, et ce que je fais, personne ne le changera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je le suis dès avant que le jour fût, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera? |
| French OST (Ostervald) | Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera? |
| French OST - Osterwald | Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'oeuvre; qui l'empêchera? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, je le suis depuis le commencement, et personne ne peut arracher quelqu’un de ma main. Quand je fais quelque chose, personne ne peut le changer. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Depuis qu'il y a un temps, déjà je le suis, et personne ne sauve de ma main: ce que je fais, qui le retirera? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je le suis depuis le début, et personne ne peut délivrer qui que ce soit de mon pouvoir. Quand j'agis, qui pourrait s'y opposer? |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est moi qui suis dès le commencement, et nul ne délivre de ma main. J'agirai, et qui s'y opposera (m'en détournera, note) ? |