Isaiah 43:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est moi qui ai prédit, ╵c’est moi qui ai sauvé, ╵je me suis fait entendre. Pas un dieu étranger ╵ne l’a fait parmi vous, et vous, déclare l’Eternel, vous êtes mes témoins, et c’est moi qui suis Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est moi qui apporte le salut, moi aussi qui l'annonce et qui le fais savoir; ce n'est pas un dieu étranger qu'on trouverait chez vous. Vous êtes témoins que je suis Dieu, dit le Seigneur, |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est moi qui ai annoncé, qui ai sauvé, qui ai prédit ce n’est pas un dieu étranger parmi vous; et vous êtes mes témoins, — oracle de Yahweh! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi j'ai déclaré, et j'ai sauvé, et j'ai fait entendre, quand il n'y avait pas de dieu étranger au milieu de vous; et vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, que je suis *Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | C'est moi qui apporte le salut, moi aussi qui l'annonce et qui le fais savoir; ce n'est pas un dieu étranger qu'on trouverait chez vous. Vous êtes témoins que je suis Dieu, dit le Seigneur, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n'est point parmi vous un dieu étranger; Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, C'est moi qui suis Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est moi qui ai annoncé, sauvé et dit, ce n'est pas un étranger parmi vous; vous êtes donc mes témoins, – déclaration du Seigneur – c'est moi qui suis Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est moi qui ai annoncé, qui ai sauvé, qui ai parlé; ce n'est pas un dieu étranger parmi vous; vous êtes mes témoins, dit l'Eternel: c'est moi qui suis Dieu ! |
| French Jerusalem 1998 | C'est moi qui ai révélé, sauvé et fait entendre, ce n'est pas un étranger qui est parmi vous, vous, vous êtes mes témoins, oracle de Yahvé, et moi, je suis Dieu, |
| French Machaira 2012 | C’est moi qui ai annoncé la délivrance, qui l’ai donnée, et qui l’ai fait connaître; et ce n’a point été parmi vous un dieu étranger; vous êtes mes témoins, dit YEHOVAH, que JE SUIS Dieu. |
| French Martin 1744 | C'est moi qui ai prédit ce qui devait arriver, c'est moi qui vous ai délivrés, et qui vous ai fait entendre l'avenir et il n'y a point eu parmi vous de [dieu] étranger [qui ait fait ces choses]; et vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, que je suis le [Dieu] Fort. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n'est point parmi vous un dieu étranger; Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, C'est moi qui suis Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est moi qui apporte le salut, moi aussi qui l'annonce et qui le fais savoir; ce n'est pas un dieu étranger que l'on trouverait chez vous. Vous êtes témoins que je suis Dieu, déclare le Seigneur, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est moi qui ai annoncé, sauvé, prédit, Ce n'est point parmi vous un (dieu) étranger; Vous êtes donc mes témoins – Oracle de l'Éternel –: C'est moi qui suis Dieu. |
| French OST (Ostervald) | C'est moi qui ai annoncé la délivrance, qui l'ai donnée, et qui l'ai fait connaître; et ce n'a point été parmi vous un dieu étranger; vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, et je suis Dieu. |
| French OST - Osterwald | C'est moi qui ai annoncé la délivrance, qui l'ai donnée, et qui l'ai fait connaître; et ce n'a point été parmi vous un dieu étranger; vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, que JE SUIS Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est moi qui apporte le salut, qui l’annonce et qui le fais connaître. C’est moi, et non pas un dieu étranger qu’on peut trouver chez vous. » Le Seigneur déclare encore: « Vous, vous êtes mes témoins, et moi, je suis Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est moi qui ai prédit et sauvé, et qui ai annoncé; et il n'y avait parmi vous aucun [dieu] étranger! vous êtes donc mes témoins, dit l'Éternel, et je suis Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est moi qui ai fait des révélations, qui ai sauvé, qui ai annoncé les événements, ce n'est pas un de vos dieux étrangers. Vous êtes donc mes témoins, déclare l'Eternel, que c'est moi qui suis Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est moi qui ai annoncé et qui ai sauvé, je vous ai fait entendre l'avenir, et il n'y a pas eu parmi vous de dieu (d') étranger : vous êtes mes témoins, dit le Seigneur, et c'est moi qui suis Dieu. |