Isaiah 43:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, l’Eternel ╵qui t’a créé, ╵ô peuple de Jacob, et qui t’a façonné, ╵ô Israël, te déclare ceci : Ne sois pas effrayé car je t’ai délivré, je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Peuple de Jacob, maintenant ton Créateur, lui qui t'a formé, Israël, le Seigneur te déclare: «N'aie pas peur, je t'ai libéré, je t'ai engagé personnellement, tu m'appartiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant, ainsi parle Yahweh, celui qui t’a créé, ô Jacob, celui qui t’a formé, ô Israël: Ne crains point, car je t’ai racheté; je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais maintenant, ainsi dit l'Éternel, qui t'a créé, ô Jacob, et qui t'a formé, ô Israël: Ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French (La Bible expliquée) | Peuple de Jacob, Le ton change et laisse place à des paroles de douceur et de tendresse. Après la polémique vient l'annonce du salut. Le prophète veut dissiper les craintes de son peuple devant l'avenir et lui rendre confiance: sa situation difficile va connaître un dénouement salutaire. Le message de retour heureux ne se limite pas aux exilés, il s'adresse à tous les Israélites qui vivent loin du pays de leurs ancêtres. Dieu veut rassembler tous ses enfants. maintenant ton Créateur, lui qui t'a formé, Israël, le Seigneur te déclare: « N'aie pas peur, je t'ai libéré, je t'ai engagé personnellement, tu m'appartiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle maintenant l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom: tu es à moi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant, ainsi parle le Seigneur, celui qui te crée, ô Jacob, celui qui te façonne, ô Israël: N'aie pas peur, car j'ai assuré ta rédemption. Je t'ai appelé par ton nom: tu es à moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant, ainsi parle l'Eternel, ton Créateur, ô Jacob, celui qui t'a formé, ô Israël ! Ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom; tu es à moi ! |
| French Jerusalem 1998 | Et maintenant, ainsi parle Yahvé, celui qui t'a créé, Jacob, qui t'a modelé, Israël. Ne crains pas, car je t'ai racheté, je t'ai appelé par ton nom: tu es à moi. |
| French Machaira 2012 | Maintenant, ainsi a dit YEHOVAH, celui qui t’a créé, ô Jacob! celui qui t’a formé, ô Israël! ne crains point, car je t’ai racheté; je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French Martin 1744 | Mais maintenant ainsi a dit l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! et qui t'a formé, ô Israël? Ne crains point, car je t'ai racheté, je t'ai appelé par ton Nom; tu es à moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle maintenant l'Eternel, qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t'appelle par ton nom: tu es à moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Peuple de Jacob, maintenant ton créateur, lui qui t'a formé, Israël, le Seigneur te déclare: « N'aie pas peur, je t'ai libéré, je t'ai appelé personnellement, tu m'appartiens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle maintenant l'Éternel, Qui t'a créé, ô Jacob! Celui qui t'a formé, ô Israël! Sois sans crainte, Car je t'ai racheté, Je t'ai appelé par ton nom: Tu es à moi! |
| French OST (Ostervald) | Maintenant, ainsi a dit l'Éternel, celui qui t'a créé, ô Jacob! celui qui t'a formé, ô Israël! ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French OST - Osterwald | Maintenant, ainsi a dit l'Éternel, celui qui t'a créé, ô Jacob! celui qui t'a formé, ô Israël! ne crains point, car je t'ai racheté; je t'ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, Israël, le Seigneur te dit ceci, lui qui t’a créé et formé: « N’aie pas peur, je te libère. Je t’ai appelé par ton nom, tu es à moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais maintenant, ainsi parle l'Éternel ton créateur, Jacob, et ton formateur, Israël: Ne crains point, car je te rachète, je t'appelle par ton nom; tu es à moi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant, voici ce que dit l'Eternel, celui qui t'a créé, Jacob, celui qui t'a façonné, Israël: N’aie pas peur, car je t’ai racheté. Je t'ai appelé par ton nom: tu m’appartiens! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et maintenant voici ce que dit le Seigneur qui t'a créé, ô Jacob, et qui t'a formé, ô Israël : Ne crains pas, car je t'ai racheté, et je t'ai appelé par ton nom ; tu es à moi. |