Isaiah 42:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moi, je suis l’Eternel, ╵tel est mon nom. Et je ne donnerai ╵ma gloire à aucun autre. Je ne livrerai pas ╵mon honneur aux idoles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je suis le Seigneur, tel est mon nom. Je ne laisse pas à d'autres la gloire qui me revient, ni aux idoles l'honneur qui m'est dû.
French (Catholique Crampon 1923) Je suis Yahweh; c’est là mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mon honneur aux idoles,
French (J.N. Darby) 1885 Je suis l'Éternel: c'est là mon nom; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni ma louange à des images taillées.
French (La Bible expliquée) Je suis le Seigneur, tel est mon nom. Je ne laisse pas à d'autres la gloire qui me revient, ni aux idoles l'honneur qui m'est dû.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis l'Eternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis le Seigneur (YHWH), c'est là mon nom; et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni mon honneur aux statues.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis l'Eternel, c'est là mon nom; et je ne donnerai ma gloire à nul autre, ni l'honneur qui m'appartient, aux idoles.
French Jerusalem 1998 Je suis Yahvé, tel est mon nom! Ma gloire, je ne la donnerai pas à un autre, ni mon honneur aux idoles.
French Machaira 2012 JE SUIS YEHOVAH; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.
French Martin 1744 Je suis l'Eternel, c'est là mon Nom; et je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux images taillées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis l'Eternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre, Ni mon honneur aux idoles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je suis le Seigneur, tel est mon nom. Je ne laisse pas à d'autres la gloire qui me revient, ni aux idoles l'honneur qui m'est dû.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis l'Éternel, c'est là mon nom; Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre Ni mon honneur aux statues.
French OST (Ostervald) Je suis l'Éternel; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.
French OST - Osterwald JE SUIS l'Éternel; tel est mon nom, je ne donnerai point ma gloire à un autre, ni ma louange aux idoles.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Je suis “le Seigneur ”, voilà mon nom. Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. Je ne laisserai pas aux statues des faux dieux la louange qui me revient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je suis l'Éternel, c'est là mon nom, et je ne donne ma gloire à nul autre, ni mon honneur aux idoles.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je suis l'Eternel, voilà quel est mon nom, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre ni la louange qui m’est due aux sculptures sacrées.
French Vigouroux 1902 Bible Je suis le Seigneur, c'est là mon nom ; je ne donnerai pas ma gloire à un autre, ni mes louanges aux idoles (images taillées au ciseau).