Isaiah 42:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui a livré Jacob ╵à ceux qui le dépouillent ? Qui livra Israël ╵à ceux qui l’ont pillé ? N’est-ce pas l’Eternel, envers qui nous avons péché, et dont nous avons refusé ╵de suivre les sentiers ╵qu’il nous avait prescrits ? Oui, ils n’ont pas ╵obéi à sa Loi.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) – Qui donc a livré Israël, le peuple de Jacob, à ceux qui le dépouillaient, à ceux qui le pillaient? N'est-ce pas le Seigneur envers qui nous étions coupables? Israël n'a pas voulu suivre la voie que son Dieu lui traçait, il n'a pas écouté sa loi.
French (Catholique Crampon 1923) Qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux spoliateurs? N’est-ce pas Yahweh, lui contre qui nous avons péché, lui dont ils n’ont pas voulu suivre les voies, et dont ils n’ont pas écouté la loi?
French (J.N. Darby) 1885 Qui a livré Jacob pour être une proie, et Israël à ceux qui le pillent? N'est-ce pas l'Éternel, celui contre qui nous avons péché? Et ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies, et ils n'ont pas écouté sa loi;
French (La Bible expliquée) – Qui donc a livré Israël, le peuple de Jacob, à ceux qui le dépouillaient, à ceux qui le pillaient? N'est-ce pas le Seigneur envers qui nous étions coupables? Israël n'a pas voulu suivre la voie que son Dieu lui traçait, il n'a pas écouté sa loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Eternel? Nous avons péché contre lui. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point écouté sa loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui a livré Jacob à ceux qui le dépouillent, et Israël aux pillards? N'est-ce pas le Seigneur, contre qui nous avons péché? Ils n'ont pas voulu suivre ses voies et ils n'ont pas écouté sa loi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui a livré Jacob au pillage et Israël à ceux qui l'ont dépouillé? N'est-ce pas l'Eternel, lui contre qui nous avons péché, lui dont ils n'ont pas voulu suivre les voies et dont ils n'ont point écouté la loi?
French Jerusalem 1998 Qui donc a livré Jacob au spoliateur et Israël aux pillards? N'est-ce pas Yahvé contre qui nous avions péché, dont on n'avait pas voulu suivre les voies, ni écouter la Loi?
French Machaira 2012 Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l’ont pillé? N’est-ce pas YEHOVAH, contre qui nous avons péché, dont ils n’ont pas voulu suivre les voies, dont ils n’ont point écouté la loi?
French Martin 1744 Qui est-ce qui a livré Jacob au pillage, et Israël aux fourrageurs? N'a-ce pas été l'Eternel, contre lequel nous avons péché? Parce qu'on n'a point agréé de marcher dans ses voies, et qu'on n'a point écouté sa Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui a livré Jacob au pillage, Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Eternel? Nous avons péché contre lui. Ils n'ont point voulu marcher dans ses voies, Et ils n'ont point écouté sa loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) – Qui donc a livré le peuple de Jacob à ceux qui le dépouillaient, Israël à ceux qui le pillaient? N'est-ce pas le Seigneur envers qui nous étions coupables? Israël n'a pas voulu suivre la voie que son Dieu lui traçait, il n'a pas écouté son enseignement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui a livré Jacob à ceux qui dépouillent Et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Éternel, Contre qui nous avons péché? Ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies Et ils n'ont pas écouté sa loi.
French OST (Ostervald) Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l'ont pillé? N'est-ce pas l'Éternel, contre qui nous avons péché, dont ils n'ont pas voulu suivre les voies, dont ils n'ont point écouté la loi?
French OST - Osterwald Qui a livré Jacob en proie, et Israël à ceux qui l'ont pillé? N'est-ce pas l'Éternel, contre qui nous avons péché, dont ils n'ont pas voulu suivre les voies, dont ils n'ont point écouté la loi?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui donc a livré Israël, le peuple de Jacob, à ceux qui lui ont tout pris, à ceux qui l’ont pillé? – C’est le Seigneur, n’est-ce pas? En effet, nous avions péché contre lui, son peuple n’a pas voulu suivre son chemin ni écouter sa loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui est-ce qui a livré Jacob au pillage et Israël aux spoliateurs? N'est-ce pas l'Éternel contre qui nous péchâmes, et dont ils ne voulurent ni suivre la voie, ni écouter la loi?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui a livré Jacob au pillage et Israël aux pillards? N'est-ce pas l'Eternel? C’est que nous avons péché contre lui. Ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies et n'ont pas écouté son enseignement.
French Vigouroux 1902 Bible Qui a livré Jacob au pillage, et Israël à ceux qui le dévastent ? N'est-ce pas le Seigneur lui-même que nous avons offensé ? car ils n'ont pas voulu marcher dans ses voies, ni obéir à sa loi.