Isaiah 42:23 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Qui parmi vous va faire attention, qui va écouter, qui va entendre désormais?
French (Catholique Crampon 1923) Qui de vous prêtera l’oreille à ces choses, y prendra garde et écoutera désormais?
French (J.N. Darby) 1885 Qui parmi vous prêtera l'oreille à cela? Qui fera attention, et écoutera ce qui est à venir?
French (La Bible expliquée) Qui parmi vous va faire attention, qui va écouter, qui va entendre désormais?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et écouter à l'avenir?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui parmi vous prêtera l'oreille à cela? Qui prêtera attention, pour écouter à l'avenir?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Lequel d'entre vous sera attentif, prendra garde à ces choses et écoutera désormais?
French Jerusalem 1998 Qui, parmi vous, prête l'oreille à cela? Qui fait attention et désormais écoute?
French Machaira 2012 Qui parmi vous prêtera l’oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l’avenir?
French Martin 1744 Qui est celui d'entre vous qui prêtera l'oreille à ceci, qui y sera attentif, et qui l'entendra dorénavant?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif et écouter à l'avenir?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qui parmi vous va faire attention, qui va écouter, qui va entendre désormais?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui parmi vous prêtera l'oreille à ces choses? Qui voudra s'y rendre attentif pour écouter à l'avenir?
French OST (Ostervald) Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir?
French OST - Osterwald Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour écouter et pour entendre à l'avenir?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui parmi vous fait attention à cela? Qui va écouter? Qui va comprendre maintenant?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui parmi vous prêtera l'oreille à ceci, pour entendre et écouter à l'avenir?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui de vous prêtera l'oreille à cela? Qui se montrera attentif pour écouter, à l'avenir?
French Vigouroux 1902 Bible Quel est celui d'entre vous qui écoute ces choses, qui s'y rende attentif, et qui écoute à l'avenir (ait foi aux choses futures) ?