Isaiah 42:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel sortira ╵comme un héros, comme un homme de guerre, ╵il réveillera son ardeur, il poussera des cris de guerre, ╵des cris terribles, il triomphera ╵de ses ennemis.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme un soldat d'élite le Seigneur s'avance; comme un homme de guerre il brûle de combattre. Il lance un puissant cri de guerre, un défi à ses ennemis.
French (Catholique Crampon 1923) Car Yahweh sort comme un héros; comme un guerrier, il réveille son ardeur il pousse le cri de guerre, un cri éclatant; il déploie sa force contre ses ennemis.
French (J.N. Darby) 1885 l'Éternel sortira comme un homme vaillant, il éveillera la jalousie comme un homme de guerre; il criera, oui, il jettera des cris; contre ses ennemis il se montrera vaillant.
French (La Bible expliquée) Comme un soldat d'élite le Seigneur s'avance; comme un homme de guerre il brûle de combattre. Il lance un puissant cri de guerre, un défi à ses ennemis.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) L'Eternel s'avance comme un héros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il élève la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur sort comme un héros, il éveille sa passion jalouse comme un homme de guerre; il lance des acclamations guerrières, il pousse des cris, il triomphe de ses ennemis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel sortira comme un héros; comme un guerrier, il réveillera son ardeur; il poussera des cris, des cris éclatants; il déploiera sa force contre ses ennemis.
French Jerusalem 1998 Yahvé, comme un héros, s'avance, comme un guerrier, il éveille son ardeur, il pousse le cri de guerre, il vocifère, contre ses ennemis il agit en héros.
French Machaira 2012 YEHOVAH sortira comme un héros; il réveillera son ardeur comme un homme de guerre; il poussera des cris terribles; il déploiera sa force sur ses ennemis.
French Martin 1744 L'Eternel sortira comme un homme vaillant, il réveillera sa jalousie comme un homme de guerre, il jettera des cris de joie, il jettera, dis je, de grands cris, et se fortifiera contre ses ennemis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) L'Eternel s'avance comme un héros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il élève la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme un soldat d'élite le Seigneur s'avance; comme un homme de guerre il brûle de combattre. Il lance un puissant cri de guerre, il triomphe de ses ennemis.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) L'Éternel sort comme un héros, Il excite son zèle comme un homme de guerre; Il lance la clameur, il jette des cris, Il triomphe de ses ennemis.
French OST (Ostervald) L'Éternel sortira comme un héros; il réveillera son ardeur comme un homme de guerre; il poussera des cris terribles; il déploiera sa force sur ses ennemis.
French OST - Osterwald L'Éternel sortira comme un héros; il réveillera son ardeur comme un homme de guerre; il poussera des cris terribles; il déploiera sa force sur ses ennemis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur s’avance comme un soldat courageux, comme un combattant il rassemble son courage. Il pousse un puissant cri de guerre, il agit comme un soldat courageux contre ses ennemis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 L'Éternel s'avance comme un héros, comme un homme de guerre ïl excite son ardeur, Il pousse un cri, et élève la clameur du combat, et contre ses ennemis Il montre sa force.
French S21 2007 (Bible Segond 21) L'Eternel sort, pareil à un héros, son zèle passionné le fait surgir comme un homme de guerre. Il pousse des cris, des cris de guerre, il montre sa force contre ses ennemis.
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur sortira comme un héros (brave), il excitera son ardeur (le zèle) comme un guerrier ; il élèvera la voix et il poussera des cris ; il triomphera de (se fortifiera contre) ses ennemis.