Isaiah 42:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que les populations lointaines rendent hommage au Seigneur et le louent haut et fort!
French (Catholique Crampon 1923) Qu’ils rendent gloire à Yahweh, qu’ils publient sa louange dans les îles!
French (J.N. Darby) 1885 Qu'on donne gloire à l'Éternel, et qu'on déclare sa louange dans les îles!
French (La Bible expliquée) Que les populations lointaines rendent hommage au Seigneur et le louent haut et fort!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'on rende gloire à l'Eternel, Et que dans les îles on publie ses louanges!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'on rende gloire au Seigneur et que dans les îles on dise sa louange!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'ils rendent gloire à l'Eternel, et qu'ils publient sa louange dans les îles !
French Jerusalem 1998 Qu'on rende gloire à Yahvé, qu'on proclame sa louange dans les îles.
French Machaira 2012 Qu’ils rendent gloire à YEHOVAH, et publient sa louange dans les îles!
French Martin 1744 Qu'on donne gloire à l'Eternel, et qu'on publie sa louange dans les Iles.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'on rende gloire à l'Eternel, Et que dans les îles on publie ses louanges!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que les populations lointaines rendent hommage au Seigneur et le louent haut et fort!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'on rende gloire à l'Éternel Et que dans les îles on publie sa louange!
French OST (Ostervald) Qu'ils rendent gloire à l'Éternel, et publient sa louange dans les îles!
French OST - Osterwald Qu'ils rendent gloire à l'Éternel, et publient sa louange dans les îles!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que les peuples éloignés rendent gloire au Seigneur, qu’ils chantent à haute voix sa louange!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'on rende gloire à l'Éternel, et que dans les îles on publie ses louanges!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'on donne gloire à l'Eternel et que dans les îles on proclame ses louanges!
French Vigouroux 1902 Bible Ils publieront la gloire du Seigneur, ils annonceront sa louange dans les îles.