Isaiah 41:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Eux tous, ils ne sont rien, leurs œuvres sont néant, et leurs statues de fonte : ╵du vent, du vide.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ce sont tous des zéros: ce qu'ils font est nul. Leurs idoles: du vent, du vide!
French (Catholique Crampon 1923) Voici, ils sont tous vanité; leurs œuvres sont néant; leurs idoles, un vain souffle!
French (J.N. Darby) 1885 Voici, tous sont la vanité, leurs oeuvres sont un néant, leurs images de fonte sont le vent et le vide.
French (La Bible expliquée) Ce sont tous des zéros: ce qu'ils font est nul. Leurs idoles: du vent, du vide!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs oeuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eux tous ne sont rien, leurs œuvres ne sont que néant; leurs idoles, souffle et chaos.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voilà, ils ne sont tous que vanité; leurs œuvres sont néant; leurs idoles, du vent et du vide !
French Jerusalem 1998 Voici, tous ensemble ils ne sont rien, néant que leurs oeuvres, du vent et du vide leurs statues!
French Machaira 2012 Voilà, ils ne sont tous que vanité; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu’un vain souffle!
French Martin 1744 Voici, quant à eux tous, leurs œuvres ne sont que vanité, une chose de néant; leurs idoles de fonte sont du vent et de la confusion.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, ils ne sont tous que vanité, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles ne sont qu'un vain souffle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Eux tous ne sont rien: ce qu'ils font n'est rien du tout. Leurs idoles, c'est du vent, du vide!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici qu'ils ne sont tous qu'un rien, Leurs œuvres ne sont que néant, Leurs idoles du vent et du vide.
French OST (Ostervald) Voilà, ils ne sont tous que vanité; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu'un vain souffle!
French OST - Osterwald Voilà, ils ne sont tous que vanité; leurs ouvrages ne sont que néant, et leurs idoles de fonte qu'un vain souffle!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ne sont rien, ils ne font rien. Leurs statues sont du vent, du vide! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, tous ils ne sont rien, leurs œuvres sont un néant et leurs idoles un souffle vain.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils ne sont tous que tromperie, ils ne fabriquent que du vide, leurs idoles ne sont que du vent, c’est le désert.
French Vigouroux 1902 Bible Ils sont tous injustes et leurs œuvres sont vaines ; leurs idoles (simulacres) sont du vent et un néant.