Isaiah 41:24 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais vous, vous êtes moins que rien ! Et toutes vos actions ╵sont moins que du néant ! Celui qui vous choisit ╵commet une abomination.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est nul. Qui vous choisit comme dieux est aussi répugnant que vous.
French (Catholique Crampon 1923) Voilà, vous n’êtes rien, et votre œuvre est néant: abominable est celui qui vous choisît!
French (J.N. Darby) 1885 Voici, vous êtes moins que rien, et votre oeuvre est du néant: qui vous choisit est une abomination...
French (La Bible expliquée) Mais vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est nul. Qui vous choisit comme dieux est aussi répugnant que vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, vous n'êtes rien, Et votre oeuvre est le néant; C'est une abomination que de se complaire en vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Vous êtes moins que rien, et votre action est moins connue que le néant; c'est une abomination que de vous choisir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voilà, vous n'êtes rien; et vos œuvres ne sont que néant; abominable est celui qui vous choisit !
French Jerusalem 1998 Voici, vous êtes moins que rien, et votre oeuvre, c'est moins que néant, vous choisir est abominable.
French Machaira 2012 Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même; c’est une abomination, que de se complaire en vous.
French Martin 1744 Voici, vous êtes de rien, et ce que vous faites est inutile; celui qui vous choisit n'est qu'abomination.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, vous n'êtes rien, Et votre œuvre est le néant; C'est une abomination que de s'appuyer sur vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est nul. Qui vous choisit comme dieux est aussi répugnant que vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici: vous êtes moins que rien, Et votre œuvre est moins connue que le néant; C'est une horreur que de vous choisir.
French OST (Ostervald) Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même; c'est une abomination, que de se complaire en vous.
French OST - Osterwald Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même; c'est une abomination, que de se complaire en vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais vous n’êtes rien du tout, ce que vous faites est en dessous de tout! Celui qui vous choisit comme dieux nous dégoûte comme vous nous dégoûtez.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, vous n'êtes rien, et votre œuvre est le néant: abominable est quiconque fait choix de vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En réalité, vous êtes moins que rien et votre activité est plus que vide. C'est une erreur monstrueuse que de vous choisir.
French Vigouroux 1902 Bible Mais vous venez du néant et votre œuvre vient de ce qui n'est pas ; celui (c'est l'abomination) qui vous a choisis est une abomination.