Isaiah 41:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Qu’ils les exposent donc, qu’ils nous annoncent ce qui doit arriver ! Déclarez-nous ╵quels sont les faits passés ╵que vous avez prédits, pour que nous les examinions et que nous constations ╵leur accomplissement, ou faites-nous entendre ╵ce qui doit arriver !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Apportez vos arguments, expliquez-nous ce qui arrive. Les premiers événements, qu'en était-il? Expliquez-les, et nous y réfléchirons. Ou bien annoncez-nous l'avenir, et nous saurons ce qui arrivera.
French (Catholique Crampon 1923) Qu’ils les produisent et nous déclarent ce qui doit arriver! Les choses anciennes, déclarez-nous ce qu’elles furent, et nous y appliquerons notre cœur, pour en connaître l’issue! Ou bien faites-nous entendre les choses à venir!
French (J.N. Darby) 1885 Qu'ils les apportent, et qu'ils nous déclarent ce qui arrivera. Déclarez les premières choses, ce qu'elles sont, afin que nous y fassions attention, et que nous en connaissions le résultat; ou faites-nous savoir celles qui viendront;
French (La Bible expliquée) Apportez vos arguments, expliquez-nous ce qui arrive. Les premiers événements, qu'en était-il? Expliquez-les, et nous y réfléchirons. Ou bien annoncez-nous l'avenir, et nous saurons ce qui arrivera.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'ils les produisent, et qu'ils nous déclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prédictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l'avenir.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'ils les produisent. Et qu'ils nous annoncent ce qui doit arriver. Le passé, dites-nous ce qu'il a été, et nous y réfléchirons pour en connaître la suite; ou bien, faites-nous entendre l'avenir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'ils les produisent et nous déclarent ce qui doit arriver ! Déclarez-nous quelles sont les choses anciennes que vous avez prédites, et nous y appliquerons notre cœur pour en connaître l'issue; ou bien faites-nous entendre les choses à venir !
French Jerusalem 1998 Qu'ils produisent et qu'ils nous montrent les choses qui doivent arriver. Les choses passées, que furent-elles? Montrez-le, que nous y réfléchissions et que nous en connaissions la suite. Ou bien faites-nous entendre les choses à venir,
French Machaira 2012 Qu’ils les exposent! Qu’ils nous déclarent ce qui doit arriver! Vos premières prédictions, quelles furent-elles? Déclarez-nous-le et nous y ferons attention, et nous en saurons l’issue. Ou faites-nous entendre les choses à venir;
French Martin 1744 Qu'on les amène, et qu'ils nous déclarent les choses qui arriveront; déclarez-nous que veulent dire les choses qui ont été auparavant, et nous y prendrons garde; et nous saurons leur issue; ou faites-nous entendre ce qui est prêt à arriver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'ils les produisent, et qu'ils nous déclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prédictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l'avenir.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Apportez vos arguments, expliquez-nous ce qui arrive. Les événements du passé, qu'en était-il? Expliquez-les, et nous y réfléchirons. Ou bien annoncez-nous l'avenir, et nous saurons ce qui arrivera.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'ils les produisent. Et qu'ils nous annoncent Ce qui doit arriver. Les événements du début, Déclarez-nous ce qu'ils ont été, Et nous y prêterons attention Pour en connaître la suite; Ou bien, faites-nous entendre l'avenir.
French OST (Ostervald) Qu'ils les exposent! Qu'ils nous déclarent ce qui doit arriver! Vos premières prédictions, quelles furent-elles? Déclarez-nous-le et nous y ferons attention, et nous en saurons l'issue. Ou faites-nous entendre les choses à venir;
French OST - Osterwald Qu'ils les exposent! Qu'ils nous déclarent ce qui doit arriver! Vos premières prédictions, quelles furent-elles? Déclarez-nous-le et nous y ferons attention, et nous en saurons l'issue. Ou faites-nous entendre les choses à venir;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Approchez et annoncez-nous ce qui va se passer! Qu’est-ce qui est déjà arrivé? Montrez-le, et nous y réfléchirons. Ou bien annoncez-nous l’avenir, et nous saurons ce qui arrivera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'ils les produisent et nous disent ce qui doit arriver! Les premières prédictions, que furent-elles? Dites-le, afin que nous y prenions garde, et que nous en observions l'issue; ou, annoncez-nous l'avenir!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'ils les présentent! Qu'ils nous révèlent ce qui doit arriver! Quelles prédictions avez-vous déjà faites? Révélez-le! Nous y réfléchirons et saurons ainsi si elles se sont accomplies. Ou bien annoncez-nous l'avenir!
French Vigouroux 1902 Bible Qu'ils s'approchent et qu'ils nous annoncent tout ce qui doit arriver ; annoncez les choses passées, et nous y mettrons notre cœur, et nous saurons quelle doit être leur fin ; indiquez-nous ce(lles) qui doi(ven)t arriver.