Isaiah 41:17 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les opprimés, les pauvres cherchent de l’eau sans en trouver, et la soif dessèche leur langue. Moi, l’Eternel, ╵je les exaucerai, moi, le Dieu d’Israël, ╵je ne les délaisserai pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les pauvres et les malheureux cherchent de l'eau, mais rien. La soif leur dessèche la langue. Mais moi, le Seigneur, je vais leur répondre, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonne pas.
French (Catholique Crampon 1923) Le malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n’en trouvent point; et dont la langue est desséchée par la soif, moi, Yahweh, je les exaucerai, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
French (J.N. Darby) 1885 Les affligés et le nécessiteux chercheront de l'eau, et il n'y en a pas, leur langue est desséchée par la soif: moi, l'Éternel, je leur répondrai, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French (La Bible expliquée) Les pauvres et les malheureux Sous la forme symbolique d'un désert qui se transforme en forêt luxuriante, le prophète exalte le Dieu d'Israël comme source permanente de vie pour les êtres humains. Les images choisies évoquent la renaissance du peuple. Il faut les comprendre comme autant de signes de l'intervention divine, destinés à donner aux exilés courage et réconfort, et non pas comme l'annonce d'un changement climatique. cherchent de l'eau, mais rien. La soif leur dessèche la langue. Mais moi, le Seigneur, je vais leur répondre, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonne pas.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les malheureux et les indigents cherchent de l'eau, et il n'y en a point; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Eternel, je les exaucerai; Moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les pauvres et les déshérités cherchent de l'eau, et il n'y en a pas; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur (YHWH), je leur répondrai; moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les malheureux et les pauvres, qui cherchent des eaux et n'en trouvent point, et leur langue est dévorée par la soif, moi, l'Eternel, je les exaucerai; moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai point.
French Jerusalem 1998 Les miséreux et les pauvres cherchent de l'eau, et rien! Leur langue est desséchée par la soif. Moi, Yahvé, je les exaucerai, Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French Machaira 2012 Les affligés et les misérables qui cherchent des eaux et qui n’en ont point, dont la langue est desséchée par la soif, moi, YEHOVAH, je les exaucerai; moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai point.
French Martin 1744 Quant aux affligés et aux misérables qui cherchent des eaux, et n'en ont point, la langue desquels est tellement altérée qu'elle n'en peut plus, moi l'Eternel je les exaucerai; moi le Dieu d'Israël je ne les abandonnerai point.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les malheureux et les indigents cherchent de l'eau, et il n'y en a point; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Eternel, je les exaucerai; Moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les pauvres et les malheureux cherchent de l'eau, mais rien. La soif leur dessèche la langue. Mais moi, le Seigneur, je leur répondrai, moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonne pas.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les malheureux et les pauvres Cherchent de l'eau, et il n'y en a point; Leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Éternel, je les exaucerai; (Moi), le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French OST (Ostervald) Les affligés et les misérables qui cherchent des eaux et qui n'en ont point, dont la langue est desséchée par la soif, moi, l'Éternel, je les exaucerai; moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai point.
French OST - Osterwald Les affligés et les misérables qui cherchent des eaux et qui n'en ont point, dont la langue est desséchée par la soif, moi, l'Éternel, je les exaucerai; moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai point.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les malheureux et les pauvres cherchent de l’eau, et ils n’en trouvent pas. La soif sèche leur langue. Eh bien, moi, le Seigneur, je vais leur répondre, moi, le Dieu d’Israël, je ne les abandonnerai pas.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les malheureux et les indigents cherchent de l'eau, et il n'y en a pas; leur langue est desséchée par la soif; moi, l'Éternel, je les exaucerai, Dieu d'Israël je ne les abandonnerai pas.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les plus humbles et les plus pauvres cherchent de l'eau, mais il n'y en a pas, et leur langue est desséchée par la soif. Moi, l'Eternel, je répondrai à leurs prières. Moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.
French Vigouroux 1902 Bible Les pauvres et les indigents cherchent de l'eau, et il n'y en a pas ; leur langue est desséchée par la soif. Moi, le Seigneur, je les exaucerai ; moi, le Dieu d'Israël, je ne les abandonnerai pas.