Isaiah 41:1 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tenez-vous en silence ╵devant moi, vous, les îles ╵et les régions côtières ! Que les peuples lointains ╵raniment leur courage : qu’ils approchent, qu’ils parlent ! Oui, allons ensemble en justice.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Vous, les populations lointaines, taisez-vous donc pour m'écouter, dit le Seigneur. Vous les peuples, armez-vous de courage, comparaissez d'abord, après quoi vous prendrez la parole. Oui, approchons-nous, vous et moi pour commencer le procès.
French (Catholique Crampon 1923) Iles, faites silence pour m’écouter, et que les peuples raniment leurs forces; qu’ils approchent, puis qu’ils parlent! Allons ensemble au jugement!
French (J.N. Darby) 1885 Faites silence devant moi, îles; et que les peuples renouvellent leur force! Qu'ils s'approchent;... alors, qu'ils parlent! Approchons ensemble en jugement!
French (La Bible expliquée) Vous, les populations lointaines, Sous la forme d'un procès entre Dieu et son peuple, le prophète répond à ceux qui doutent de l'action de Dieu ou ne la comprennent pas. Il désigne, sans le nommer encore, Cyrus, qui accumule les succès militaires: il a conquis non seulement l'empire des Mèdes, mais aussi la Lydie en 546 avant J.-C. et Babylone en 539 avant J.-C. Le prophète rappelle au peuple que Dieu conduit sa destinée. C'est Dieu qui agit par le roi de Perse. Nabucodonosor a été l'instrument de Dieu contre Jérusalem et les Assyriens (10.5-15); il en sera de même pour Cyrus. taisez-vous donc pour m'écouter, dit le Seigneur. Vous les peuples, armez-vous de courage, comparaissez d'abord, après quoi vous prendrez la parole. Oui, approchons-nous, vous et moi pour commencer le procès.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Iles, faites silence pour m'écouter! Que les peuples raniment leur force, Qu'ils avancent, et qu'ils parlent! Approchons pour plaider ensemble.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Iles, faites silence pour m'écouter! Que les peuples renouvellent leur force, qu'ils s'avancent et qu'ils parlent! Comparaissons ensemble au jugement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Iles, faites silence pour m'écouter, et que les peuples prennent de nouvelles forces; qu'ils approchent, puis qu'ils parlent ! Allons ensemble en jugement !
French Jerusalem 1998 Iles, faites silence pour m'écouter, que les peuples renouvellent leurs forces, qu'ils s'avancent et qu'ils parlent, ensemble comparaissons au jugement.
French Machaira 2012 Îles, faites silence pour m’écouter, et que les peuples reprennent de nouvelles forces; qu’ils s’avancent, et qu’ils parlent! Approchons pour plaider ensemble!
French Martin 1744 Iles, faites-moi silence, et que les peuples prennent de nouvelles forces; qu'ils approchent, et qu'alors ils parlent; allons ensemble en jugement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Iles, faites silence pour m'écouter! Que les peuples raniment leur force, Qu'ils avancent, et qu'ils parlent! Approchons pour plaider ensemble.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Vous, les populations lointaines, taisez-vous donc pour m'écouter, dit le Seigneur. Vous les peuples, armez-vous de courage, comparaissez d'abord, après quoi vous prendrez la parole. Oui, approchons-nous, vous et moi pour commencer le procès.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Îles, faites silence pour m'écouter! Que les peuples renouvellent leur force, Qu'ils avancent et qu'ils parlent! Comparaissons ensemble pour le jugement.
French OST (Ostervald) Îles, faites silence pour m'écouter, et que les peuples reprennent de nouvelles forces; qu'ils s'avancent, et qu'ils parlent! Approchons pour plaider ensemble!
French OST - Osterwald Îles, faites silence pour m'écouter, et que les peuples reprennent de nouvelles forces; qu'ils s'avancent, et qu'ils parlent! Approchons pour plaider ensemble!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Vous, les peuples éloignés, gardez le silence pour m’écouter. Reprenez courage, vous, toutes les populations. Avancez et parlez! Oui, allons ensemble au tribunal.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En silence, Îles, écoutez-moi! et que les peuples raniment leur force! qu'ils s'approchent et parlent! ensemble nous allons engager le débat.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Iles, faites silence pour m'écouter! Que les peuples renouvellent leur force, qu'ils s’avancent pour parler! Approchons-nous ensemble pour le jugement.
French Vigouroux 1902 Bible Que les îles se taisent devant moi, et que les peuples renouvellent leur force ; qu'ils s'approchent, et qu'ensuite ils parlent ; allons (entrons) ensemble devant un juge (en jugement).