Isaiah 40:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors la gloire ╵de l’Eternel ╵sera manifestée, et tous les hommes ╵la verront à la fois. L’Eternel l’a promis. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La glorieuse présence du Seigneur va être dévoilée, et tout le monde la verra. Tel est l'ordre du Seigneur.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors la gloire de Yahweh apparaîtra, et toute chair sans exception la verra; car la bouche de Yahweh a parlé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la gloire de l'Éternel sera révélée, et toute chair ensemble la verra; car la bouche de l'Éternel a parlé. |
| French (La Bible expliquée) | La glorieuse présence du Seigneur va être dévoilée, et tout le monde la verra. Tel est l'ordre du Seigneur. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors la gloire de l'Eternel sera révélée, Et au même instant toute chair la verra; Car la bouche de l'Eternel a parlé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors la gloire du Seigneur se dévoilera, et tous la verront ensemble – c'est la bouche du Seigneur qui parle. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors la gloire de l'Eternel apparaîtra, et toute chair ensemble la verra; car la bouche de l'Eternel a parlé. |
| French Jerusalem 1998 | alors la gloire de Yahvé se révélera et toute chair, d'un coup, la verra, car la bouche de Yahvé a parlé." |
| French Machaira 2012 | Alors la gloire de YEHOVAH sera manifestée, et toute chair en même temps la verra; car la bouche de YEHOVAH a parlé. |
| French Martin 1744 | Alors la gloire de l'Eternel se manifestera, et toute chair ensemble la verra; car la bouche de l'Eternel a parlé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors la gloire de l'Eternel sera révélée, Et au même instant toute chair la verra; Car la bouche de l'Eternel a parlé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La gloire du Seigneur va être dévoilée, et tout le monde verra que la bouche du Seigneur a parlé. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors la gloire de l'Éternel sera révélée, Et toute chair à la fois (la) verra; Car la bouche de l'Éternel a parlé. |
| French OST (Ostervald) | Alors la gloire de l'Éternel sera manifestée, et toute chair en même temps la verra; car la bouche de l'Éternel a parlé. |
| French OST - Osterwald | Alors la gloire de l'Éternel sera manifestée, et toute chair en même temps la verra; car la bouche de l'Éternel a parlé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors la gloire du Seigneur paraîtra, et tous les habitants de la terre la verront. Voilà l’ordre du Seigneur. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la gloire de l'Éternel se révélera, et toute chair dans le même instant verra que la bouche de l'Éternel a parlé. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors la gloire de l'Eternel sera révélée, et au même instant tout homme la verra. Oui, c’est l’Eternel qui l’affirme.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | et la gloire du Seigneur sera révélée, et toute chair verra en même temps que la bouche du Seigneur a parlé. |