Isaiah 40:30 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les jeunes gens se lassent ╵et ils s’épuisent, et même de robustes gaillards tombent,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les jeunes eux-mêmes connaissent la défaillance; même les champions trébuchent parfois.
French (Catholique Crampon 1923) Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, et les jeunes gens chancellent,
French (J.N. Darby) 1885 Les jeunes gens seront las et se fatigueront, et les jeunes hommes deviendront chancelants;
French (La Bible expliquée) Les jeunes eux-mêmes connaissent la défaillance; même les champions trébuchent parfois.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les adolescents s'épuisent, ils se fatiguent, les jeunes gens finissent par trébucher;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, et les hommes forts chancellent et tombent;
French Jerusalem 1998 Les adolescents se fatiguent et s'épuisent, les jeunes ne font que chanceler,
French Machaira 2012 Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.
French Martin 1744 Les jeunes gens se lassent et se travaillent, même les jeunes gens d'élite tombent sans force.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les jeunes eux-mêmes connaissent la fatigue et la défaillance; même les champions trébuchent parfois.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes trébuchent bel et bien;
French OST (Ostervald) Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.
French OST - Osterwald Les jeunes gens se fatiguent et se lassent, les jeunes hommes deviennent chancelants.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les jeunes eux-mêmes deviennent faibles et se fatiguent. Même les meilleurs tombent.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La jeunesse se fatigue et s'épuise, et les guerriers d'élite chancellent;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les adolescents se fatiguent et s’épuisent, les jeunes gens se mettent à trébucher,
French Vigouroux 1902 Bible Les adolescents (enfants) se lasse(ro)nt et se fatigue(ro)nt, et les jeunes gens tombe(ro)nt de faiblesse ;