Isaiah 40:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il donne de la force ╵à qui est las et il augmente la vigueur ╵de celui qui est épuisé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il redonne des forces à celui qui faiblit, il remplit de vigueur celui qui n'en peut plus.
French (Catholique Crampon 1923) Il donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
French (J.N. Darby) 1885 Il donne de la force à celui qui est las, et il augmente l'énergie à celui qui n'a pas de vigueur.
French (La Bible expliquée) Il redonne des forces à celui qui faiblit, il remplit de vigueur celui qui n'en peut plus.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il donne de la force à celui qui est épuisé et il augmente la vigueur de celui qui est à bout de ressources.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) qui donne de la force à celui qui est fatigué et redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
French Jerusalem 1998 Il donne la force à celui qui est fatigué, à celui qui est sans vigueur il prodigue le réconfort.
French Machaira 2012 Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de celui qui est affaibli.
French Martin 1744 C'est lui qui donne de la force à celui qui est las, et qui multiplie la force de celui qui n'a aucune vigueur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il redonne des forces à celui qui faiblit, il remplit de vigueur celui qui n'en peut plus.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il donne de la force à celui qui est fatigué Et il augmente la vigueur de celui qui est à bout de ressources.
French OST (Ostervald) Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de celui qui est affaibli.
French OST - Osterwald Il donne de la force à celui qui est lassé; il accroît la vigueur de celui qui est affaibli.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il redonne des forces à celui qui en manque, il rend courage à celui qui est épuisé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il redonne des forces à celui qui est fatigué, et Il redouble la vigueur de celui qui est défaillant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il donne de la force à celui qui est fatigué et il multiplie les ressources de celui qui est à bout.
French Vigouroux 1902 Bible Il donne de la force à celui qui est fatigué (las), et il multiplie la force et la vigueur de ceux qui sont en défaillance.