Isaiah 40:23 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il réduit à néant ╵les princes de la terre et fait évanouir ╵les dirigeants du monde. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il a réduit à rien les dirigeants du monde, à rien du tout les détenteurs du pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il livre au néant les puissants, et réduit à rien les juges de la terre |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui réduit ses chefs à néant, qui fait que les juges de la terre sont comme rien: |
| French (La Bible expliquée) | Il a réduit à rien les dirigeants du monde, à rien du tout les détenteurs du pouvoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui réduit les princes à rien et qui ramène au chaos les juges de la terre; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | c'est lui qui livre au néant les puissants et qui réduit à rien les juges de la terre; |
| French Jerusalem 1998 | Il réduit à rien les princes, il fait les juges de la terre semblables au néant. |
| French Machaira 2012 | C’est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les gouverneurs de la terre. |
| French Martin 1744 | C'est lui qui réduit les Princes à rien, et qui fait être les gouverneurs de la terre comme une chose de néant. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est lui qui réduit les princes à rien, Et qui fait des juges de la terre une vanité; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il a réduit à rien les dirigeants du monde, à rien du tout ceux qui détiennent le pouvoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui qui réduit les princes à rien Et qui ramène au néant les juges de la terre; |
| French OST (Ostervald) | C'est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les gouverneurs de la terre. |
| French OST - Osterwald | C'est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les gouverneurs de la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il détruit les chefs de ce monde, il réduit à zéro ceux qui le dirigent. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui réduit les princes au néant, et fait des juges de la terre une vanité : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est lui qui réduit les dirigeants à rien, qui rend les juges de la terre pareils à du vide. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il anéantit ceux qui recherchent les secrets, et il réduit à rien les (a fait des) juges de la terre (une chose vaine). |