Isaiah 40:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les cèdres du Liban ╵ne suffiraient pas à nourrir ╵le feu de son autel, tous les animaux qui y vivent ╵ne seraient pas assez nombreux ╵pour l’holocauste. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le gibier du Liban ne suffirait pas pour lui offrir un sacrifice digne de lui, ni les arbres de ses forêts pour entretenir le feu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses bêtes ne suffisent pas pour l'holocauste. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le gibier du Liban ne suffirait pas pour lui offrir un sacrifice digne de lui, ni les arbres de ses forêts pour entretenir le feu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Liban ne suffit pas au bûcher, et ses animaux ne suffisent pas à l'holocauste. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l'holocauste. |
| French Jerusalem 1998 | Le Liban ne suffirait pas à entretenir le feu, et sa faune ne suffirait pas pour l'holocauste. |
| French Machaira 2012 | Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l’offrande à brûler. |
| French Martin 1744 | Et le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne seraient pas suffisantes pour l'holocauste. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le gibier du Liban ne suffirait pas pour lui offrir un sacrifice digne de lui, ni les arbres de ses forêts pour entretenir le feu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le Liban ne suffit pas au bûcher, Et ses animaux ne suffisent pas à l'holocauste. |
| French OST (Ostervald) | Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l'holocauste. |
| French OST - Osterwald | Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l'holocauste. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les animaux du Liban ne suffisent pas pour offrir au Seigneur un sacrifice digne de lui. Tous ses arbres ne suffisent pas pour le feu de l’autel. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le Liban ne suffit pas au feu, ni son gibier aux holocaustes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les forêts du Liban ne suffiraient pas à alimenter le feu de l’autel et ses animaux seraient en nombre insuffisant pour l'holocauste. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Liban ne suffirait pas pour le bûcher (allumer le feu de son autel), et ses animaux ne suffiraient pas pour l'holocauste. |