Isaiah 40:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici : les nations sont pour lui comme la goutte d’eau ╵tombant d’un seau, ou comme un grain de sable ╵sur le plateau de la balance. Voici : les îles ╵et les régions côtières, il les soulève ╵comme de la poussière.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Devant le Seigneur, les nations ne comptent pas plus qu'une goutte d'eau qui tombe d'un seau, ou qu'un grain de sable dans le plateau d'une balance. Les populations lointaines ne pèsent pas plus qu'un peu de poussière.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que les nations sont comme la goutte suspendue à un seau, elles sont réputées comme la poussière dans la balance; voici que les îles sont la poudre menue qui s’envole.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, les nations sont réputées comme une goutte d'un seau, et comme la poussière d'une balance; voici, il enlève les îles comme un atome.
French (La Bible expliquée) Devant le Seigneur, les nations ne comptent pas plus qu'une goutte d'eau qui tombe d'un seau, ou qu'un grain de sable dans le plateau d'une balance. Les populations lointaines ne pèsent pas plus qu'un peu de poussière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, les nations sont comme une goutte d'un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s'envole.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les nations sont comme une goutte qui tombe d'un seau, elles comptent comme la poussière sur une balance; les îles sont comme une fine poussière qui s'envole.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, les nations sont à ses yeux comme la goutte qui pend à un seau, comme la poussière dans la balance; voici, les îles sont pour lui comme la poudre menue qui est dans l'air.
French Jerusalem 1998 Voici! les nations sont comme une goutte d'eau au bord d'un seau, on en tient compte comme d'une miette sur une balance. Voici! les îles pèsent comme un grain de poussière.
French Machaira 2012 Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d’un seau, ou comme la poussière d’une balance; voilà, les îles sont comme la poudre qui vole.
French Martin 1744 Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un sceau, et elles sont réputées comme la menue poussière d'une balance; voilà, il a jeté çà et là les Iles comme de la poudre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, les nations sont comme une goutte d'un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s'envole.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Devant le Seigneur, les peuples ne comptent pas plus qu'une goutte d'eau qui tombe d'un seau, ou qu'un grain de sable dans le plateau d'une balance. Voici que les populations lointaines, il les soulève comme un peu de poussière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici les nations, Elles sont comme une goutte qui tombe d'un seau, Elles ont la valeur de la poussière sur une balance; Voici les îles, Elles sont comme une fine poussière qui s'envole,
French OST (Ostervald) Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un seau, ou comme la poussière d'une balance; voilà, les îles sont comme la poudre qui vole.
French OST - Osterwald Voilà, les nations sont comme une goutte qui tombe d'un seau, ou comme la poussière d'une balance; voilà, les îles sont comme la poudre qui vole.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les peuples sont comme une goutte d’eau au bord d’un seau, comme un grain de sable sur une balance. Les peuples éloignés sont aussi légers que la poussière.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, des peuples sont comparables à une goutte qui pend à un seau, et à une poussière sur une balance, et Il soulève des îles comme la menue poussière.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les nations sont pareilles à une goutte d’eau qui tombe d'un seau, elles sont comme de la poussière sur une balance, et les îles comme une fine poussière qui s'envole.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, les nations sont comme la goutte (coulant) d'un seau, et comme un grain dans (ce qui donne un mouvement à) la balance ; les îles sont comme une fine poussière.