Isaiah 40:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De qui Dieu a-t-il pris conseil pour se faire éclairer ? Qui lui a enseigné ╵la voie du droit ? Qui lui a transmis le savoir et lui a fait connaître ╵le chemin de l’intelligence ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Avec qui s'est-il entretenu pour le mettre au courant? A qui a-t-il enseigné comment il faut s'y prendre, et ce qu'il faut savoir, et par quel moyen comprendre son action?
French (Catholique Crampon 1923) pour qu’il lui enseigne le sentier de la justice, pour qu’il lui enseigne la sagesse, et lui montre le chemin de l’intelligence?
French (J.N. Darby) 1885 Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui lui a donné l'intelligence, et l'a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence?
French (La Bible expliquée) Avec qui s'est-il entretenu pour le mettre au courant? A qui a-t-il enseigné comment il faut s'y prendre, et ce qu'il faut savoir, et par quel moyen comprendre son action?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l'intelligence?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Avec qui a-t-il tenu conseil, pour mieux comprendre quelque chose? Qui lui a appris le sentier de l'équité? Qui lui a appris la connaissance? Qui lui a fait connaître le chemin de l'intelligence?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) De qui a-t-il pris conseil et s'est-il fait instruire? Qui lui a enseigné le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la science et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence?
French Jerusalem 1998 Qui a-t-il consulté qui lui fasse comprendre, qui l'instruise dans les sentiers du jugement, qui lui enseigne la connaissance et lui fasse connaître la voie de l'intelligence?
French Machaira 2012 De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l’intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse?
French Martin 1744 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l'a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l'intelligence?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Avec qui s'est-il entretenu pour mieux comprendre? Qui lui a enseigné comment agir, tout ce qu'il faut savoir? Qui lui a fait connaître le moyen d'être intelligent?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Avec qui a-t-il délibéré, Pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier du droit? Qui lui a enseigné la sagesse Et fait connaître le chemin de l'intelligence?
French OST (Ostervald) De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse?
French OST - Osterwald De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qui Dieu a-t-il consulté pour être éclairé, pour apprendre à bien juger, pour recevoir des leçons de sagesse, pour connaître ce qu’il faut comprendre?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui consulta-t-Il pour en être éclairé? et qui L'instruisit dans la voie de ce qui est juste, et L'instruisit dans la science, et Lui montra le chemin de l'intelligence?
French S21 2007 (Bible Segond 21) Avec qui a-t-il délibéré pour se laisser éclairer par lui? Qui lui a appris le sentier du droit, lui a enseigné son savoir-faire et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence?
French Vigouroux 1902 Bible Qui a-t-il consulté pour en recevoir de l'instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science ? Qui lui a montré le chemin de la sagesse (prudence) ?