Isaiah 40:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De qui Dieu a-t-il pris conseil pour se faire éclairer ? Qui lui a enseigné ╵la voie du droit ? Qui lui a transmis le savoir et lui a fait connaître ╵le chemin de l’intelligence ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Avec qui s'est-il entretenu pour le mettre au courant? A qui a-t-il enseigné comment il faut s'y prendre, et ce qu'il faut savoir, et par quel moyen comprendre son action? |
| French (Catholique Crampon 1923) | pour qu’il lui enseigne le sentier de la justice, pour qu’il lui enseigne la sagesse, et lui montre le chemin de l’intelligence? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui lui a donné l'intelligence, et l'a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French (La Bible expliquée) | Avec qui s'est-il entretenu pour le mettre au courant? A qui a-t-il enseigné comment il faut s'y prendre, et ce qu'il faut savoir, et par quel moyen comprendre son action? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Avec qui a-t-il tenu conseil, pour mieux comprendre quelque chose? Qui lui a appris le sentier de l'équité? Qui lui a appris la connaissance? Qui lui a fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De qui a-t-il pris conseil et s'est-il fait instruire? Qui lui a enseigné le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la science et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French Jerusalem 1998 | Qui a-t-il consulté qui lui fasse comprendre, qui l'instruise dans les sentiers du jugement, qui lui enseigne la connaissance et lui fasse connaître la voie de l'intelligence? |
| French Machaira 2012 | De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l’intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse? |
| French Martin 1744 | Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l'a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Avec qui s'est-il entretenu pour mieux comprendre? Qui lui a enseigné comment agir, tout ce qu'il faut savoir? Qui lui a fait connaître le moyen d'être intelligent? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Avec qui a-t-il délibéré, Pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier du droit? Qui lui a enseigné la sagesse Et fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French OST (Ostervald) | De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse? |
| French OST - Osterwald | De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qui Dieu a-t-il consulté pour être éclairé, pour apprendre à bien juger, pour recevoir des leçons de sagesse, pour connaître ce qu’il faut comprendre? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qui consulta-t-Il pour en être éclairé? et qui L'instruisit dans la voie de ce qui est juste, et L'instruisit dans la science, et Lui montra le chemin de l'intelligence? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avec qui a-t-il délibéré pour se laisser éclairer par lui? Qui lui a appris le sentier du droit, lui a enseigné son savoir-faire et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui a-t-il consulté pour en recevoir de l'instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science ? Qui lui a montré le chemin de la sagesse (prudence) ? |