Isaiah 39:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors le prophète Esaïe se rendit auprès du roi Ezéchias et lui demanda : Qu’ont dit ces gens et d’où sont-ils venus te rendre visite ? Ezéchias lui répondit : Ils sont venus de très loin, de Babylone, pour me voir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda: «Que t'ont dit ces gens? Et d'abord d'où venaient-ils?» – «De très loin, répondit Ézékias; ils sont venus me voir de Babylone.»
French (Catholique Crampon 1923) Mais Isaïe, le prophète, vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit: «Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi?» Ezéchias répondit: «Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.» Isaïe dit:
French (J.N. Darby) 1885 Et Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias dit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French (La Bible expliquée) Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda: « Que t'ont dit ces gens? Et d'abord d'où venaient-ils? » – « De très loin, répondit Ézékias; ils sont venus me voir de Babylone. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Esaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Ezéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Esaïe, le prophète, vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui dit: Qu'ont dit ces hommes-là? D'où venaient-ils? Ezéchias répondit: Ils sont venus d'un pays lointain, de Babylone, pour me voir.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors le prophète Esaïe vint auprès du roi Ezéchias et lui dit: Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi? Ezéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French Jerusalem 1998 Alors le prophète Isaïe vint trouver le roi Ezéchias et lui demanda: "Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus chez toi?" Ezéchias répondit: "Ils sont venus d'un pays lointain, de Babylone."
French Machaira 2012 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, de Babylone.
French Martin 1744 Puis le Prophète Esaïe vint vers le roi Ezéchias, et lui dit; qu'ont dit ces hommes-là, et d'où sont-ils venus vers toi? et Ezéchias répondit; ils sont venus vers moi d'un pays éloigné; de Babylone.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Esaïe, le prophète, vint ensuite auprès du roi Ezéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Ezéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Après cela, le prophète Ésaïe vint trouver le roi Ézékias et lui demanda: « Que t'ont dit ces gens? Et d'où venaient-ils? » – « Ils venaient d'un pays lointain, de Babylone », répondit Ézékias.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le prophète Ésaïe vint ensuite auprès du roi Ézéchias et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus vers toi? Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French OST (Ostervald) Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French OST - Osterwald Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite, le prophète Ésaïe est venu trouver le roi Ézékias et il lui a demandé: « Qu’est-ce que ces gens t’ont dit? D’où venaient-ils? » Ézékias a répondu: « Ils sont venus me voir de très loin, de Babylone. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors Ésaïe le prophète vint vers le roi Ézéchias et lui dit: Qu'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus chez toi? Et Ézéchias dit: Ils sont venus chez moi d'un pays lointain, de Babel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le prophète Esaïe vint ensuite trouver le roi Ezéchias et lui demanda: «Qu'ont dit ces gens-là et d'où sont-ils venus pour te voir?» Ezéchias répondit: «Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone, pour me voir.»
French Vigouroux 1902 Bible Alors le prophète (Isaïe) vint auprès du roi Ezéchias, et lui dit : Que (vous) t'ont dit ces hommes, et d'où sont-ils venus vers toi (vous) ? Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d'un pays lointain, de Babylone.