Isaiah 39:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Enchanté de la venue de ses envoyés, Ezéchias leur fit visiter le bâtiment où l’on conservait les objets précieux, l’argent et l’or, les aromates et les huiles parfumées. Il leur montra aussi tout son arsenal militaire et tout ce que contenaient ses trésors ; il n’y eut rien dans son palais ni dans tout son domaine qu’Ezéchias ne leur fasse voir.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ézékias en fut très heureux. Il leur fit visiter le bâtiment où l'on gardait les objets de valeur, argent, or, parfums et huiles aromatiques. Il leur montra également son dépôt d'armes et tout ce qui se trouvait dans ses réserves. Il ne leur cacha absolument rien, ni dans son palais, ni dans l'ensemble de son royaume.
French (Catholique Crampon 1923) Ezéchias se réjouit de la venue des envoyés, et il leur montra la maison de son trésor, l’argent et l’or, les aromates et l’huile de prix, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n’y eut rien qu’Ezéchias ne leur fit voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
French (J.N. Darby) 1885 Et Ézéchias se réjouit de leur venue, et leur montra la maison où étaient renfermés ses objets précieux, l'argent et l'or, et les aromates et l'huile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tous ses domaines.
French (La Bible expliquée) Ézékias en fut très heureux. Il leur fit visiter le bâtiment où l'on gardait les objets de valeur, argent, or, parfums et huiles aromatiques. Il leur montra également son dépôt d'armes et tout ce qui se trouvait dans ses réserves. Il ne leur cacha absolument rien, ni dans son palais, ni dans l'ensemble de son royaume. Le roi de Babylone cherche des alliés contre l'empire assyrien. Ézékias donne un accueil favorable à ce projet. Mais Ésaïe s'y oppose. De telles alliances se retournent toujours contre Jérusalem; Babylone sera un jour la cause de sa ruine.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ezéchias en eut de la joie, et il montra aux envoyés le lieu où étaient ses choses de prix, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fît voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ezéchias s'en réjouit; il montra aux envoyés ses dépôts, l'argent et l'or, les essences odoriférantes et les parfums, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fît voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et Ezéchias en eut de la joie; et il montra aux envoyés son garde-meuble, l'argent et l'or, les parfums et l'huile fine, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fit voir dans son palais et dans tout son royaume.
French Jerusalem 1998 Ezéchias s'en réjouit et il montra aux messagers sa chambre du trésor, l'argent, l'or, les aromates, l'huile précieuse ainsi que son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses magasins. Il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur montrât dans son palais et dans tout son domaine.
French Machaira 2012 Et Ézéchias en eut de la joie, et il leur montra son trésor, l’argent, l’or, et les aromates, et l’huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n’y eut rien qu’Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tout son domaine.
French Martin 1744 Et Ezéchias en fut joyeux, et leur montra les cabinets de ses choses précieuses, l'argent, et l'or, et les choses aromatiques, et les onguents précieux, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur montrât dans sa maison, et dans toute sa cour.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ezéchias en eut de la joie, et il montra aux envoyés le lieu où étaient ses choses de prix, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fasse voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ézékias en fut très heureux puis il leur fit voir l'endroit où il gardait son trésor, l'argent, l'or, les parfums et les huiles précieuses, les objets de valeur et tout ce qui se trouvait dans son trésor. Il n'y eut rien qu'Ézékias ne leur fit voir, ni dans son palais, ni dans l'ensemble de son domaine.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ézéchias s'en réjouit, et il montra aux envoyés le lieu où étaient ses choses de prix, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors: il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur fit voir dans sa maison et dans tous ses domaines.
French OST (Ostervald) Et Ézéchias en eut de la joie, et il leur montra son trésor, l'argent, l'or, et les aromates, et l'huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tout son domaine.
French OST - Osterwald Et Ézéchias en eut de la joie, et il leur montra son trésor, l'argent, l'or, et les aromates, et l'huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tout son domaine.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ézékias s’est réjoui de leur arrivée. Il leur a fait visiter la maison où il gardait les objets précieux, argent, or, parfums et huile parfumée. Il leur a montré aussi tout son magasin d’armes et tout ce qui se trouvait dans ses réserves. Il ne leur a rien caché dans sa maison et dans tout son royaume.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Ézéchias se réjouit de les voir, et il leur montra son trésor, l'argent et l'or, et les parfums, et l'huile fine, et tout son arsenal, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors; il n'y eut rien qu'Ézéchias ne leur montrât dans sa maison et dans tout son royaume.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Cela réjouit tant Ezéchias qu’il montra aux envoyés tous les endroits où étaient ses objets de valeur, l'argent et l'or, les aromates et l'huile précieuse, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Ezéchias leur montra absolument tout dans son palais et sur tout son territoire.
French Vigouroux 1902 Bible Ezéchias en éprouva de la joie (à l'arrivée des députés), et il (leur) montra aux envoyés le lieu où étaient les aromates, l'or et l'argent, les parfums et l'huile précieuse (les essences les meilleures), tout ce qu'il avait de meubles, et tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'y eut rien dans son palais, ni dans tout son domaine (sa puissance), qu'Ezéchias ne leur montrât.