Isaiah 38:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je te délivrerai, toi et cette ville, du roi d’Assyrie, et je protégerai cette ville.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je vous arracherai, toi et Jérusalem, aux griffes du roi d'Assyrie, et je protégerai la ville.” »
French (Catholique Crampon 1923) Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie; je protégerai cette ville.
French (J.N. Darby) 1885 et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville.
French (La Bible expliquée) Je vous arracherai, toi et Jérusalem, aux griffes du roi d'Assyrie, et je protégerai la ville.” »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je te délivrerai, ainsi que cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) je te délivrerai de la main du roi d'Assyrie, toi et cette ville; je protégerai cette ville.
French Jerusalem 1998 Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville."
French Machaira 2012 Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d’Assyrie; je protégerai cette ville.
French Martin 1744 Et je te délivrerai de la main du Roi des Assyriens, toi et cette ville, et je garantirai cette ville.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je vous arracherai, toi et Jérusalem, aux griffes du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville.”
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je te délivrerai, ainsi que cette ville, de l'emprise du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French OST (Ostervald) Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French OST - Osterwald Et je te délivrerai, toi et cette ville, de la main du roi d'Assyrie; je protégerai cette ville.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vous délivrerai de la main du roi d’Assyrie, toi et Jérusalem, et je protégerai cette ville. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je te sauverai, ainsi que cette ville, de la main du roi d'Assyrie, et je protégerai cette ville.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je te délivrerai, de même que cette ville, du roi d'Assyrie. Je protégerai cette ville.
French Vigouroux 1902 Bible et je te délivrerai de la main du roi des Assyriens ; cette ville (aussi), et je la protégerai.