Isaiah 37:36 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’ange de l’Eternel intervint dans le camp assyrien et y fit périr cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le matin, au réveil, le camp était rempli de tous ces cadavres. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Effectivement l'ange du Seigneur intervint dans le camp assyrien et y fit mourir cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le lendemain matin, les survivants, à leur réveil, découvrirent tous ces cadavres. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et l’ange de Yahweh sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes, et quand on se leva le matin, voici que c’étaient tous des cadavres. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et un ange de l'Éternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voici, c'étaient tous des corps morts. |
| French (La Bible expliquée) | Effectivement anges du Seigneur intervint dans le camp assyrien et y fit mourir cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Le lendemain matin, les survivants, à leur réveil, découvrirent tous ces cadavres. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ange de l'Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, c'étaient tous des corps morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager du Seigneur sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; quand on se leva, de bon matin, c'étaient tous des cadavres, des morts! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange de l'Eternel sortit et frappa, dans le camp des Assyriens, cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts. |
| French Jerusalem 1998 | Cette même nuit, l'Ange de Yahvé sortit et frappa dans le camp assyrien 185.000 hommes. Le matin, au réveil, ce n'étaient plus que des cadavres. |
| French Machaira 2012 | Or un ange de YEHOVAH sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c’étaient tous des corps morts. |
| French Martin 1744 | Un Ange donc de l'Eternel sortit, et tua cent quatre-vingt-cinq mille [hommes] au camp des Assyriens; et quand on fut levé de bon matin, voilà c'étaient tous des corps morts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange de l'Eternel sortit, et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes. Et quand on se leva le matin, voici, ils étaient tous morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Effectivement l'ange du Seigneur intervint dans le camp assyrien, et il y fit mourir 185 000 hommes. Le matin, les survivants, à leur réveil, découvrirent tous ces cadavres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens 185 000 (hommes), et quand on se leva le matin, voici que c'étaient tous des cadavres. |
| French OST (Ostervald) | Or un ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts. |
| French OST - Osterwald | Or un ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’ange du Seigneur est arrivé dans le camp assyrien et il a fait mourir 185 000 hommes. Le matin suivant, les soldats ont découvert tous ces morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'ange de l'Éternel sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et au lever, le matin, tous ils étaient des cadavres sans vie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange de l'Eternel sortit et frappa 185'000 hommes dans le camp des Assyriens. Quand on se leva le matin, ce n’étaient plus que des cadavres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or (un) l'ange du Seigneur sortit et frappa cent quatre-vingt-cinq mille hommes dans le camp des Assyriens. Et quand on se leva le matin, c'étaient tous des cadavres sans vie. |