Isaiah 37:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors Esaïe, fils d’Amots, envoya le message suivant à Ezéchias : Voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu d’Israël, que tu as prié au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors Ésaïe, fils d'Amots, fit porter ce message à Ézékias: «Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël, en réponse à la prière que tu lui as adressée au sujet du roi d'Assyrie, Sennakérib. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Isaïe, fils d’Amos, envoya dire à Ezéchias: «Ainsi dit Yahweh, Dieu d’Israël: La prière que tu m’as adressée au sujet de Sennachérib, roi d’Assyrie, je t’ai entendue. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ésaïe, fils d'Amots, envoya vers Ézéchias, disant: Ainsi dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: Quant à la prière que tu m'as faite au sujet de Sankhérib, roi d'Assyrie, |
| French (La Bible expliquée) | Alors Ésaïe, fils d'Amots, fit porter ce message à Ézékias: « Voici ce que déclare le Seigneur, Dieu d'Israël, en réponse à la prière que tu lui as adressée au sujet du roi d'Assyrie, Sennakérib. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors Esaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ezéchias: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias: Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, à qui tu as adressé ta prière au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors Esaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ezéchias: Ainsi a dit l'Eternel, moi, le Dieu d'Israël, que tu as invoqué au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie: |
| French Jerusalem 1998 | Alors Isaïe fils d'Amoç envoya dire à Ezéchias: "Ainsi parle Yahvé, Dieu d'Israël, à propos de la prière que tu m'as adressée au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. |
| French Machaira 2012 | Alors Ésaïe, fils d’Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi a dit YEHOVAH, le Dieu d’Israël: J’ai entendu la prière que tu m’as faite au sujet de Sanchérib, roi d’Assyrie. |
| French Martin 1744 | Alors Esaïe fils d'Amots envoya vers Ezéchias, pour lui dire; ainsi a dit l'Eternel, le Dieu d'Israël; quant à ce dont tu m'as requis touchant Sanchérib Roi des Assyriens; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors Esaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ezéchias: Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors Ésaïe, fils d'Amots, fit porter ce message à Ézékias: « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet du roi d'Assyrie, Sennakérib. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël, à qui tu as adressé ta prière au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. |
| French OST (Ostervald) | Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie. |
| French OST - Osterwald | Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya dire à Ézéchias: Ainsi a dit l'Éternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as faite au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors Ésaïe, fils d’Amots, a envoyé ce message à Ézékias: « Voici ce que le Seigneur, Dieu d’Israël, répond à la prière que tu lui as faite au sujet de Sennakérib, roi d’Assyrie. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors Ésaïe, fils d'Amots, envoya à Ézéchias pour lui dire: Ainsi parle l'Éternel, Dieu d'Israël: Sur la prière que tu m'as faite au sujet de Sanchérib, roi d'Assyrie, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias: «Voici ce que dit l'Eternel, le Dieu d'Israël: J'ai entendu la prière que tu m'as adressée au sujet de Sanchérib, le roi d'Assyrie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors Isaïe, fils d'Amos, envoya dire à Ezéchias : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d'Israël : Quant à ce que tu m'as demandé au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie, |