Isaiah 37:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers ; il la lut et se rendit au temple de l’Eternel. Il la déroula devant l’Eternel |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ézékias prit la lettre apportée par les messagers assyriens et la lut. Puis il monta au temple et la présenta au Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ezéchias, ayant pris la lettre de la main des messagers, la lut; puis Ezéchias monta à la maison de Yahweh et la déploya devant Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut, et monta dans la maison de l'Éternel; et Ézéchias la déploya devant l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Ézékias prit la lettre apportée par les messagers assyriens et la lut. Puis il monta au temple et la présenta au Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta à la maison de l'Eternel, et la déploya devant l'Eternel, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, la lut et monta à la maison du Seigneur; Ezéchias la déploya devant le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Ezéchias prit la lettre de la main des envoyés et la lut; puis il monta à la maison de l'Eternel. Et Ezéchias la déploya devant l'Eternel; |
| French Jerusalem 1998 | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta au Temple de Yahvé et la déplia devant Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu’il l’eut lue, il monta à la maison de YEHOVAH, et Ézéchias la déploya devant YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Et quand Ezéchias eut reçu les Lettres de la main des messagers, et les eut lues, il monta en la maison de l'Eternel, et Ezéchias les déploya devant l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, et la lut. Puis il monta à la maison de l'Eternel, et la déploya devant l'Eternel, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ézékias prit la lettre de la main des messagers assyriens et la lut. Puis il monta à la maison du Seigneur et la déroula devant celui-ci. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ézéchias prit la lettre de la main des messagers, la lut et monta à la Maison de l'Éternel. Ézéchias la déploya devant l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta à la maison de l'Éternel, et Ézéchias la déploya devant l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Or, quand Ézéchias eut reçu la lettre de la main des messagers et qu'il l'eut lue, il monta à la maison de l'Éternel, et Ézéchias la déploya devant l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ézékias a pris la lettre que les messagers assyriens avaient apportée et il l’a lue. Puis il est allé au temple du Seigneur et il l’a ouverte devant le Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Ézéchias prit la lettre de la main des députés, et la lut, et monta à la maison de l'Éternel; et Ézéchias la déploya devant l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ezéchias prit la lettre de la main des messagers et la lut. Puis il monta à la maison de l'Eternel et la déroula devant l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ezéchias prit la lettre (les livres, note) de la main des ambassadeurs, et (les) l'ayant lue (lus), il monta à la maison du Seigneur, et la déploya devant le Seigneur ; |