Isaiah 37:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : « Ne te laisse pas tromper par ton Dieu en qui tu te confies s’il te dit que Jérusalem ne tombera pas aux mains du roi d’Assyrie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | le roi de Juda: «Tu comptes trop sur ton Dieu en prétendant qu'il m'empêchera de prendre Jérusalem; ne te laisse pas tromper par lui. |
| French (Catholique Crampon 1923) | «Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t’abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda, disant: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne te trompe point, disant: Jérusalem ne sera pas livrée en la main du roi d'Assyrie. |
| French (La Bible expliquée) | le roi de Juda: « Tu comptes trop sur ton Dieu en prétendant qu'il m'empêchera de prendre Jérusalem; ne te laisse pas tromper par lui. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu mets ta confiance, ne te trompe pas en disant: « Jérusalem ne sera pas livrée au roi d'Assyrie! » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda, et lui direz: Ne te laisse pas abuser par ton Dieu, en qui tu te confies, disant Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d'Assyrie. |
| French Jerusalem 1998 | "Vous parlerez ainsi à Ezéchias roi de Juda: Que ton Dieu en qui tu te confies ne t'abuse pas en disant: Jérusalem ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie. |
| French Machaira 2012 | Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t’abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livré aux mains du roi d’Assyrie. |
| French Martin 1744 | Vous parlerez ainsi à Ezéchias Roi de Juda, disant; que ton Dieu auquel tu te confies, ne t'abuse point, en disant; Jérusalem ne sera point livrée en la main du Roi des Assyriens. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, auquel tu te confies, ne t'abuse point en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | le roi de Juda: « Tu comptes trop sur ton Dieu en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie; ne te laisse pas tromper par lui! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. |
| French OST (Ostervald) | Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livré aux mains du roi d'Assyrie. |
| French OST - Osterwald | Vous parlerez ainsi à Ézéchias, roi de Juda: Que ton Dieu, en qui tu te confies, ne t'abuse pas, en disant: Jérusalem ne sera point livré aux mains du roi d'Assyrie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | le roi de Juda. Ils lui ont dit: « Tu mets ta confiance en Dieu et tu penses qu’il va m’empêcher de prendre Jérusalem. Ne te laisse pas tromper par lui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi vous parlerez à Ézéchias, roi de Juda, disant: Ne sois pas la dupe de ton Dieu, en qui tu te confies, disant: Jérusalem ne sera point livrée aux mains du roi d'Assyrie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | avec l’ordre de dire à Ezéchias, le roi de Juda: «Que ton Dieu, celui dans lequel tu places ta confiance, ne te trompe pas en prétendant que Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous direz à Ezéchias, roi de Juda : Que ton (votre) Dieu auquel tu as (vous avez) confiance ne te (vous) séduise pas, en disant : Jérusalem ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens. |