Isaiah 36:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | en attendant que je vienne vous emmener dans un pays pareil au vôtre, un pays où il y a du blé et du vin, du pain et des vignes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vôtre, un pays riche en blé et en vignes, en pain et en vin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | jusqu’à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme votre pays, un pays de blé et de moût, un pays de pain et de vignes. |
| French (La Bible expliquée) | Plus tard, je viendrai pour vous emmener dans un pays comme le vôtre, un pays riche en blé et en vignes, en pain et en vin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes ! |
| French Jerusalem 1998 | jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène vers un pays comme le vôtre, un pays de froment et de moût, un pays de pain et de vignobles. |
| French Machaira 2012 | Jusqu’à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French Martin 1744 | Jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène en un pays qui est comme votre pays, un pays de froment et de bon vin, un pays de pain et de vignes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | jusqu'à ce que je vienne pour vous emmener dans un pays comme le vôtre, un pays de blé et de vin nouveau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignobles. |
| French OST (Ostervald) | Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes. |
| French OST - Osterwald | Et qu'Ézéchias ne vous séduise pas, en disant: L'Éternel nous délivrera. Les dieux des nations ont-ils délivré chacun son pays de la main du roi d'Assyrie? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ensuite, je reviendrai pour vous conduire dans un pays comme le vôtre, dans un pays de blé et de vignes, qui donne du pain et du vin. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | jusqu'à ce que je vienne et vous emmène dans un pays pareil à votre pays, pays de blé et de moût, pays de pain et de vignoble. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ensuite, je viendrai vous emmener dans un pays pareil au vôtre, dans un pays de blé et de vin, un pays de pain et de vignes.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | jusqu'à ce que je vienne, et que je vous emmène dans une terre semblable à la vôtre, une terre de blé et de vin, une terre abondante en pains et en vignes. |