Isaiah 36:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) N’écoutez pas Ezéchias ; car voici ce que vous propose le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi ! Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l’eau de son puits,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) N'écoutez pas Ézékias, écoutez plutôt ce que je vous propose, moi le roi d'Assyrie: cessez toute résistance et rendez-vous à moi. Alors chacun de vous pourra profiter de sa vigne, de son figuier et de l'eau de sa citerne.
French (Catholique Crampon 1923) N’écoutez point Ezéchias, car ainsi dit le roi d’Assyrie: Faites la paix avec moi, et rendez-vous à moi; et que chacun de vous mange de sa vigne et chacun de son figuier, et que chacun boive l’eau de son puits,
French (J.N. Darby) 1885 N'écoutez pas Ézéchias; car ainsi dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et sortez vers moi; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun des eaux de son puits,
French (La Bible expliquée) N'écoutez pas Ézékias, écoutez plutôt ce que je vous propose, moi le roi d'Assyrie: cessez toute résistance et rendez-vous à moi. Alors chacun de vous pourra profiter de sa vigne, de son figuier et de l'eau de sa citerne.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) N'écoutez point Ezéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) N'écoutez pas Ezéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi! Chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) N'écoutez point Ezéchias; car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et venez vous rendre à moi; et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier et boira l'eau de sa citerne,
French Jerusalem 1998 N'écoutez pas Ezéchias, car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera le fruit de sa vigne et de son figuier, chacun boira l'eau de sa citerne,
French Machaira 2012 N’écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d’Assyrie: Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l’eau de sa citerne;
French Martin 1744 N'écoutez point Ezéchias; car ainsi a dit le Roi des Assyriens; faites un accord pour votre bien avec moi, et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne, et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) N'écoutez point Ezéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) N'écoutez pas Ézékias, car ainsi parle le roi d'Assyrie: faites la paix avec moi, et rendez-vous à moi. Alors chacun profitera de sa vigne, de son figuier et de l'eau de sa citerne…
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) N'écoutez pas Ézéchias; car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l'eau de sa citerne,
French OST (Ostervald) N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;
French OST - Osterwald Jusqu'à ce que je vienne et que je vous emmène dans un pays pareil à votre pays, un pays de froment et de vin, un pays de pain et de vignes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) N’écoutez pas Ézékias, mais écoutez plutôt ce que vous dit le roi d’Assyrie: Faites la paix avec moi, livrez-vous à moi. Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira l’eau de sa citerne.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 N'écoutez pas Ézéchias! Car ainsi parle le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et rendez-vous à moi et vous vous nourrirez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne,
French S21 2007 (Bible Segond 21) N'écoutez pas Ezéchias, car voici ce que dit le roi d'Assyrie: ‘Faites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l'eau de sa citerne.
French Vigouroux 1902 Bible N'écoutez pas Ezéchias ; car voici ce que dit le roi des Assyriens : Faites alliance avec moi, et venez vous rendre à moi, et chacun mangera du fruit de sa vigne et du fruit de son figuier, et boira l'eau de la citerne,