Isaiah 36:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ne vous laissez pas persuader par Ezéchias de vous confier en l’Eternel, s’il vous dit : “Sûrement, l’Eternel nous délivrera, cette ville ne tombera pas aux mains du roi d’Assyrie.”
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il prétend qu'il faut faire confiance au Seigneur, que celui-ci vous sauvera sûrement et m'empêchera de prendre cette ville. N'en croyez rien.
French (Catholique Crampon 1923) Et qu’Ezéchias ne vous persuade pas de vous confier en Yahweh, en disant: Yahweh nous délivrera sûrement; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d’Assyrie.
French (J.N. Darby) 1885 Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant: l'Éternel nous délivrera certainement; cette ville ne sera point livrée en la main du roi d'Assyrie.
French (La Bible expliquée) Il prétend qu'il faut faire confiance au Seigneur, que celui-ci vous sauvera sûrement et m'empêchera de prendre cette ville. N'en croyez rien.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qu'Ezéchias ne vous amène point à vous confier en l'Eternel, en disant: L'Eternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qu'Ezéchias ne vous amène pas à mettre votre confiance dans le Seigneur (YHWH), en disant: « Le Seigneur (YHWH) nous délivrera! Cette ville ne sera pas livrée au roi d'Assyrie! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et qu'Ezéchias ne vous engage point à vous confier en l'Eternel, en vous disant: L'Eternel certainement nous délivrera; cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie !
French Jerusalem 1998 Qu'Ezéchias n'entretienne pas votre confiance en Yahvé en disant: Sûrement Yahvé nous délivrera, cette ville ne tombera pas entre les mains du roi d'Assyrie.
French Machaira 2012 Et qu’Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en YEHOVAH, disant: YEHOVAH ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d’Assyrie.
French Martin 1744 Et qu'Ezéchias ne vous fasse point confier en l'Eternel, en disant; l'Eternel indubitablement nous délivrera; cette ville ne sera point livrée entre les mains du Roi des Assyriens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qu'Ezéchias ne vous amène point à vous confier en l'Eternel, en disant: L'Eternel nous délivrera, cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il ne vous incite pas à faire confiance au Seigneur en disant: Sûrement le Seigneur nous délivrera, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi assyrien!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qu'Ézéchias ne vous amène pas à vous confier en l'Éternel, en disant: Il est certain que l'Éternel nous délivrera; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.
French OST (Ostervald) Et qu'Ézéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance en l'Éternel, disant: L'Éternel ne manquera pas de nous délivrer, et cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.
French OST - Osterwald N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vous dit de mettre votre confiance dans le Seigneur, qui va sûrement vous délivrer. Il affirme que cette ville ne tombera pas au pouvoir du roi d’Assyrie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ne vous laissez pas inspirer par Ézéchias de la confiance en l'Éternel, quand il dit: L'Éternel nous sauvera! cette ville ne sera pas livrée aux mains du roi d'Assyrie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qu'Ezéchias ne vous amène pas à vous confier en l'Eternel en disant: ‘L'Eternel nous délivrera et cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi d'Assyrie.’
French Vigouroux 1902 Bible Et qu'Ezéchias ne vous fasse pas mettre votre confiance dans le Seigneur, en disant : Le Seigneur nous délivrera certainement ; cette ville ne sera pas livrée entre les mains du roi des Assyriens.