Isaiah 35:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La terre desséchée ╵se changera en lac, et la terre altérée ╵en sources jaillissantes. Des roseaux et des joncs croîtront dans le repaire ╵où gîtaient les chacals. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le sable brûlant se changera en étang, et le pays de la soif en région de sources. A l'endroit même où les chacals avaient leur repaire, pousseront des roseaux et des joncs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le sol brûlé se changera en un lac, et la terre altérée en sources d’eaux; le repaire où gîtaient les chacals deviendra un parc de roseaux et de joncs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le mirage deviendra un étang, et la terre aride, des sources d'eau; dans l'habitation des chacals où ils couchaient, il y aura un parc à roseaux et à joncs. |
| French (La Bible expliquée) | Le sable brûlant se changera en étang, et le pays de la soif en région de sources. A l'endroit même où les chacals avaient leur repaire pousseront des roseaux et des joncs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le lieu torride se changera en étang et la terre de la soif en fontaines; dans le domaine où se couchaient les chacals, il y aura place pour les roseaux et les joncs. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | le mirage se change en un lac et la terre altérée en sources d'eaux; le repaire où gîtaient les chacals devient un parc de roseaux et de joncs. |
| French Jerusalem 1998 | La terre brûlée deviendra un marécage, et le pays de la soif, des eaux jaillissantes; dans les repaires où gîtaient les chacals on verra des enclos de roseaux et de papyrus. |
| French Machaira 2012 | Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d’eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs. |
| French Martin 1744 | Et les lieux qui étaient secs, deviendront des étangs, et la terre altérée [deviendra] des sources d'eaux, et dans les repaires des dragons où ils faisaient leur gîte, il y aura un parvis à roseaux et à joncs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le mirage se changera en étang Et la terre desséchée en sources d'eaux; Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals, Croîtront des roseaux et des joncs. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le sable brûlant se changera en étang, et le pays de la soif en sources jaillissantes. À l'endroit même où les chacals avaient leur repaire, pousseront des roseaux et des joncs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le mirage se changera en étang Et la terre de la soif en fontaines d'eaux; Dans le repaire où se couchaient les chacals, Il y aura un emplacement pour les roseaux et les joncs. |
| French OST (Ostervald) | Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs. |
| French OST - Osterwald | Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le sable brûlant se changera en lac, la terre de la soif deviendra une région de sources. À l’endroit où les chacals habitaient, le roseau et le papyrus pousseront. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le mirage des sables devient un vrai lac, et la terre desséchée des sources d'eaux: dans le gîte des chacals où est leur repaire, sera un parc pour le jonc et le roseau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La terre brûlante deviendra un étang et la terre aride se changera en sources d'eau. Dans le repaire qui servait de gîte aux chacals pousseront des roseaux et des joncs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La terre aride se changera en étang, et la terre desséchée, en (comme des) fontaines d'eaux. Dans les tanières où les dragons habitaient auparavant, naîtra la verdure des roseaux et des joncs. |