Isaiah 34:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En même temps, les buffles tomberont, avec les bœufs et les taureaux, le pays tout entier ╵est abreuvé de sang, la poussière du sol ╵est imprégnée de graisse, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | En même temps, les buffles tombent, taureaux et bœufs s'écroulent. La terre s'enivre de sang, le sol est gavé de graisse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux. Leur terre s’enivre de sang, et leur poussière ruisselle de graisse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les buffles descendront avec eux, et les jeunes boeufs avec les taureaux; et leur pays sera trempé de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse. |
| French (La Bible expliquée) | En même temps, les buffles tombent, taureaux et bœufs s'écroulent. La terre s'enivre de sang, le sol est gavé de graisse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les buffles tombent avec eux, Et les boeufs avec les taureaux; La terre s'abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les aurochs tombent avec eux et les bœufs avec les taureaux; leur terre s'abreuve de sang, et leur poussière est imprégnée de graisse. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Avec eux tombent les buffles, et les bœufs avec les taureaux; la terre est enivrée de sang, et la poussière ruisselle de graisse. |
| French Jerusalem 1998 | Les buffles tombent avec eux, les veaux avec les boeufs gras, leur terre est abreuvée de sang, leur poussière engluée de graisse. |
| French Machaira 2012 | Avec eux tombent les bœufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse. |
| French Martin 1744 | Et les licornes descendront avec eux, et les veaux avec les taureaux; leur terre sera enivrée de sang, et leur poussière sera engraissée de graisse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les buffles tombent avec eux, Et les bœufs avec les taureaux; La terre s'abreuve de sang, Et le sol est imprégné de graisse. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | En même temps, les buffles tombent, les taureaux et les bœufs s'écroulent. La terre s'enivre de sang, le sol est gavé de graisse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les buffles tombent avec eux Et les bœufs avec les taureaux; Leur terre s'enivre de sang, Et leur poussière est imprégnée de graisse. |
| French OST (Ostervald) | Avec eux tombent les bœufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse. |
| French OST - Osterwald | Avec eux tombent les boeufs sauvages, et les veaux avec les taureaux. Leur terre est enivrée de sang, et leur poussière imprégnée de graisse. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les buffles, les taureaux et les bœufs tombent en même temps. La terre est inondée de sang, et le sol est couvert de graisse. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et avec eux y tombent les buffles et les taureaux avec les bœufs, et leur pays s'abreuve de sang, et leur sol aura la graisse pour engrais. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les buffles tombent avec eux, et les bœufs avec les taureaux. Leur pays s’enivre de ce sang et leur poussière est imprégnée de graisse. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les (Et des) licornes descendront avec eux, et les (des) taureaux avec les plus puissants d'entre eux ; la terre s'enivrera de leur sang, et le sol sera imprégné de leur (la) graisse (des gras). |