Isaiah 34:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Toute l’armée du ciel ╵en pourriture tombera ; le ciel s’enroulera ╵comme on enroule un livre, tous les astres se décomposeront comme se décomposent ╵les feuilles de la vigne ou celles du figuier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La troupe des étoiles se disloque tout entière, le ciel s'enroule sur lui-même comme un rouleau de papyrus. Les astres tombent tous, comme les feuilles mortes d'une vigne ou d'un figuier. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toute l’armée des cieux sera réduite en poussière; les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme tombe celle du figuier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et toute l'armée des cieux s'est fondue, et les cieux sont enroulés comme un livre, et toute leur armée est tombée comme une feuille tombe de la vigne, et comme ce qui tombe du figuier. |
| French (La Bible expliquée) | La troupe des étoiles se disloque tout entière, le ciel s'enroule sur lui-même comme un rouleau de papyrus. Les astres tombent tous, comme les feuilles mortes d'une vigne ou d'un figuier. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toute l'armée des cieux se dissout; Les cieux sont roulés comme un livre, Et toute leur armée tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toute l'armée du ciel tombe en pourriture; le ciel est roulé comme un livre, et toute son armée se flétrit comme se flétrissent les feuilles de la vigne, comme les feuilles flétries du figuier. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toute l'armée des cieux sera réduite en poussière; les cieux seront roulés comme un livre; toute leur armée tombera, comme tombe du cep la feuille morte et du figuier la feuille flétrie. |
| French Jerusalem 1998 | toute l'armée des cieux se disloque. Les cieux s'enroulent comme un livre, toute leur armée se flétrit, comme se flétrissent les feuilles qui tombent de la vigne, comme se flétrissent celles qui tombent du figuier. |
| French Machaira 2012 | Toute l’armée des cieux se fondra, les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée se flétrit, comme se flétrit la feuille de la vigne, comme la feuille morte du figuier. |
| French Martin 1744 | Et toute l'armée des cieux se fondra, et les cieux seront mis en rouleau comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, et comme tombe celle du figuier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toute l'armée des cieux se dissout; Les cieux sont roulés comme un livre, Et toute leur armée tombe, Comme tombe la feuille de la vigne, Comme tombe celle du figuier. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La troupe des étoiles se disloque tout entière, les cieux s'enroulent sur eux-mêmes comme un rouleau de papyrus. Les astres tombent tous, comme les feuilles mortes d'une vigne ou d'un figuier. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toute l'armée des cieux se dissout; Les cieux sont roulés comme un livre, Et toute leur armée se flétrit, Comme se flétrit la feuille de la vigne, Comme se flétrit celle du figuier. |
| French OST (Ostervald) | Toute l'armée des cieux se fondra, les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme la feuille morte du figuier. |
| French OST - Osterwald | Toute l'armée des cieux se fondra, les cieux seront roulés comme un livre, et toute leur armée tombera, comme tombe la feuille de la vigne, comme la feuille morte du figuier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toute l’armée des étoiles tombe en mille morceaux. Le ciel s’enroule comme un livre. Tous les astres tombent du ciel, comme les feuilles mortes de la vigne ou du figuier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Toute l'armée des Cieux se dissout, et comme un volume les Cieux sont roulés, et toute leur armée tombe, comme du cep la feuille flétrie, comme du figuier la dépouille flétrie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous les corps célestes se désagrègent; le ciel est roulé comme un livre et *tous ses corps tomberont comme la feuille de la vigne, comme celle du figuier. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et toute la milice des cieux se dissoudra (liquéfiera), et les cieux s'enrouleront comme un livre ; et toute leur milice en tombera, comme les feuilles tombent de la vigne et du figuier. |