Isaiah 34:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leurs victimes seront jetées, l’odeur de leurs cadavres ╵se répandra, leur sang ruissellera ╵sur les montagnes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les victimes sont jetées à terre, les cadavres empestent, les montagnes ruissellent de sang.
French (Catholique Crampon 1923) Leurs morts seront jetés sans sépulture, leurs cadavres exhaleront l’infection, et les montagnes se fondront dans leur sang.
French (J.N. Darby) 1885 et leurs tués seront jetés loin, et la puanteur de leurs cadavres s'élèvera; et les montagnes seront dissoutes par leur sang.
French (La Bible expliquée) Les victimes sont jetées à terre, les cadavres empestent, les montagnes ruissellent de sang.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Leurs morts sont jetés, Leurs cadavres exhalent la puanteur, Et les montagnes se fondent dans leur sang.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les victimes sont jetées, leurs cadavres exhalent leur puanteur, et leur sang fait fondre les montagnes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Leurs blessés resteront étendus; leurs cadavres exhaleront l'infection; et les montagnes découleront de leur sang.
French Jerusalem 1998 Leurs victimes sont jetées dehors, la puanteur de leurs cadavres se répand, les montagnes ruissellent de sang,
French Machaira 2012 Leurs blessés à mort seront jetés dehors; leurs cadavres exhaleront l’infection; les montagnes ruisselleront de leur sang.
French Martin 1744 Leurs blessés à mort seront jetés là, et la puanteur de leurs corps morts se répandra, et les montagnes découleront de leur sang.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Leurs morts sont jetés, Leurs cadavres exhalent la puanteur, Et les montagnes se fondent dans leur sang.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Leurs victimes sont jetées à terre, les cadavres empestent, les montagnes ruissellent de sang.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Leurs blessés sont jetés, Leurs cadavres exhalent leur puanteur, Et les montagnes ruissellent de leur sang.
French OST (Ostervald) Leurs blessés à mort seront jetés dehors; leurs cadavres exhaleront l'infection; les montagnes ruisselleront de leur sang.
French OST - Osterwald Leurs blessés à mort seront jetés dehors; leurs cadavres exhaleront l'infection; les montagnes ruisselleront de leur sang.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Leurs morts couvrent le sol, leurs corps sentent la pourriture, leur sang coule des montagnes comme des torrents.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Leurs morts sont jetés, et de leurs cadavres s'exhale la puanteur, et les montagnes ruissellent de leur sang.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Leurs victimes sont jetées, leurs cadavres exhalent la puanteur et les montagnes ruissellent de leur sang.
French Vigouroux 1902 Bible Leurs morts seront jetés, et la puanteur (une odeur fétide) s'élèvera de leurs cadavres ; les montagnes dégoutteront de (se liquéfieront par) leur sang.