Isaiah 34:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les épineux croîtront ╵dans ses palais, les orties et les ronces ╵dans ses fortins. Ce sera un repaire ╵pour les chacals, un domaine pour les autruches :
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les buissons épineux poussent dans les belles maisons, les orties et les ronces envahissent les forteresses. C'est le repaire des chacals, le domaine des autruches.
French (Catholique Crampon 1923) Les épines pousseront dans ses palais, les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera un repaire de chacals, et un parc pour les autruches.
French (J.N. Darby) 1885 Des épines croîtront dans ses palais, des orties et des ronces dans ses forteresses; et il sera le repaire des chiens sauvages, le parc des autruches.
French (La Bible expliquée) Les buissons épineux poussent dans les belles maisons, les orties et les ronces envahissent les forteresses. C'est le repaire des chacals, le domaine des autruches.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les épines pousseront dans ses palais, les orties et les ajoncs dans ses forteresses; ce sera le domaine des chacals, un emplacement pour les autruches.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les épines pousseront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forteresses; ce sera un repaire de chacals, un parc pour les autruches,
French Jerusalem 1998 Dans ses bastions croîtront les ronces, dans ses forteresses, l'ortie et l'épine; ce sera une tanière de chacals, un enclos pour les autruches.
French Machaira 2012 Les épines croîtront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux.
French Martin 1744 Les épines croîtront dans ses palais, les chardons et les buissons dans ses forteresses, et elle sera le repaire des dragons, et le parvis des chats-huants.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les buissons épineux poussent dans les belles maisons, les orties et les ronces envahissent les forteresses. C'est le repaire des chacals, le domaine des autruches.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les buissons croîtront dans ses donjons, Les orties et les ajoncs dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals. Un emplacement pour les autruches;
French OST (Ostervald) Les épines croîtront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux.
French OST - Osterwald Les épines croîtront dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts; elle servira de repaire aux chacals, et de parc aux hiboux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Des buissons d’épines pousseront dans les palais, des mauvaises herbes et des chardons couvriront les murs de défense. Les chacals habiteront là, les autruches s’y installeront.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et les épines grimpent dans ses palais, les orties et les ronces dans ses forts; et elle est un gîte pour les chacals, un parc pour les autruches :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les buissons d’épines pousseront dans ses palais, les ronces et les orties dans ses forteresses. Ce sera le domaine des chacals, le repaire des autruches.
French Vigouroux 1902 Bible Les épines et les orties croîtront dans ses maisons, les chardons (le paliure) dans ses forteresses, et elle deviendra le repaire des dragons et le pâturage des autruches.