Isaiah 34:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ses nobles ne pourront ╵plus proclamer de roi, et tous ses grands ╵seront réduits à rien.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Plus de nobles pour élire un roi, c'est la fin de tous les princes.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y aura plus de grands pour proclamer un roi, et tous ses princes seront anéantis.
French (J.N. Darby) 1885 Ses nobles pour proclamer le royaume,... il n'y en a pas! Tous ses princes sont devenus néant.
French (La Bible expliquée) Plus de nobles pour élire un roi, c'est la fin de tous les princes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, Tous ses princes seront anéantis.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ses notables ne seront plus là pour proclamer un roi, tous ses princes ne seront plus.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ses nobles, il n'y en a plus pour proclamer un roi; et c'en est fait de tous ses princes.
French Jerusalem 1998 De nobles, il n'y en a plus pour proclamer la royauté, c'en est fini de tous ses princes.
French Machaira 2012 Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous ses princes seront réduits à néant.
French Martin 1744 Ses magistrats crieront qu'il n'y a plus là de Royaume, et tous ses gouverneurs seront réduits à rien.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y aura plus de grands pour proclamer un roi, C'en sera fini de tous leurs princes.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Plus de nobles pour élire un roi, c'est la fin de tous les princes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ses nobles n'y seront point Pour proclamer un roi, Tous ses princes ne seront plus.
French OST (Ostervald) Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous ses princes seront réduits à néant.
French OST - Osterwald Ses grands ne seront plus là pour proclamer la royauté; tous ses princes seront réduits à néant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il n’y aura plus de notables pour choisir un roi, tous les chefs seront morts.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ses grands! il n'y en a plus pour proclamer un roi, et c'en est fait de tous ses princes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ses notables n'y proclameront plus de roi, tous ses princes auront disparu.
French Vigouroux 1902 Bible Ses nobles n'y demeureront plus ; mais ils invoqueront le (un) roi, et tous ses princes seront anéantis.