Isaiah 33:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les vaillants hommes crient dans les rues, les messagers de paix pleurent amèrement.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici les gens d'Ariel qui sortent dans la rue en poussant des cris. Les messagers de paix reviennent en pleurant amèrement.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que leurs héros poussent des cris dans les rues, que les messagers de paix pleurent amèrement.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, leurs vaillants hommes crient au dehors, les messagers de la paix pleurent amèrement.
French (La Bible expliquée) Voici les gens d'Ariel Une fois de plus, il est question de la situation de Jérusalem, soumise à l'avidité des tyrans qui la dépouillent de sa richesse et de sa vie. Le Seigneur, tel un feu dévorant, réduit ces projets à néant. Seul celui qui respecte le droit, refuse la corruption et ne commet pas le mal, échappe au feu divin. qui sortent dans la rue en poussant des cris. Les messagers de paix reviennent en pleurant amèrement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, les héros Poussent des cris au dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Des héros poussent des cris au dehors; les messagers de paix pleurent amèrement.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, leurs héros crient dans les rues; les messagers de paix pleurent amèrement;
French Jerusalem 1998 Voici qu'Ariel pousse des cris dans les rues, les messagers de paix pleurent amèrement.
French Machaira 2012 Voici, leurs hérauts crient dans les rues; les messagers de paix pleurent amèrement.
French Martin 1744 Voici, leurs hérauts crient dehors, et les messagers de paix pleurent amèrement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, les héros Poussent des cris au-dehors; Les messagers de paix Pleurent amèrement.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici les gens d'Ariel qui sortent dans la rue en poussant des cris. Les messagers de paix reviennent en pleurant amèrement.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici, des héros Qui poussent des cris au dehors; Des messagers de paix Qui pleurent amèrement.
French OST (Ostervald) Voici, leurs hérauts crient dans les rues; les messagers de paix pleurent amèrement.
French OST - Osterwald Voici, leurs hérauts crient dans les rues; les messagers de paix pleurent amèrement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici que les gens d’Ariel poussent des cris dans les rues. Les messagers de paix pleurent amèrement.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, leurs guerriers poussent des cris au dehors; les messagers de paix pleurent amèrement.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici que leurs héros poussent des cris à l’extérieur, que des messagers de paix pleurent amèrement.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux qui voient (Voilà que voyant ils) crieront au dehors ; les messagers (des anges) de paix pleureront amèrement.