Isaiah 33:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu passeras tes jours ╵dans la sécurité. La sagesse et la connaissance ╵sont les richesses du salut ; et craindre l’Eternel, tel est tout ton trésor. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant à toi, peuple du Seigneur, tu pourras vivre en sécurité. Être sage et connaître Dieu, c'est être riche du salut; honorer le Seigneur, c'est cela ton trésor! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes,jours sont assurés; tu auras en abondance le salut, la sagesse et la connaissance; la crainte de Yahweh, c’est là ton trésor. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il sera la sûreté de tes temps, le trésor du salut, sagesse et connaissance. La crainte de l'Éternel sera votre trésor. |
| French (La Bible expliquée) | Quant à toi, peuple du Seigneur, tu pourras vivre en sécurité. Être sage et connaître Dieu, c'est être riche du salut; honorer le Seigneur, c'est cela ton trésor! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l'intelligence sont une source de salut; La crainte de l'Eternel, C'est là le trésor de Sion. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes jours seront en sûreté; la sagesse et la connaissance sont une richesse qui sauve; la crainte du Seigneur, c'est là son trésor. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes jours seront assurés; tu auras en abondance salut, sagesse et connaissance, la crainte de l'Eternel, c'est là le trésor de Juda. |
| French Jerusalem 1998 | Et ce sera la sécurité pour tes jours: sagesse et connaissance sont les richesses qui sauvent, la crainte de Yahvé, tel est son trésor. |
| French Machaira 2012 | Et la sécurité de tes jours, l’assurance du salut seront la sagesse et la connaissance; la crainte de YEHOVAH sera ton trésor. |
| French Martin 1744 | Et la certitude de ta durée, et la force de tes délivrances sera la sagesse et la science; la crainte de l'Eternel sera son trésor. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes jours seront en sûreté; La sagesse et l'intelligence sont une source de salut; La crainte de l'Eternel, C'est là le trésor de Sion. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Et toi, peuple du Seigneur, tu vivras en sécurité. Être sage et connaître Dieu, c'est être riche du salut; honorer le Seigneur, c'est cela ton trésor! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tes jours seront en sûreté; La sagesse et la connaissance sont une richesse qui sauve; La crainte de l'Éternel, C'est là son trésor. |
| French OST (Ostervald) | Et la sécurité de tes jours, l'assurance du salut seront la sagesse et la connaissance; la crainte de l'Éternel sera ton trésor. |
| French OST - Osterwald | Et la sécurité de tes jours, l'assurance du salut seront la sagesse et la connaissance; la crainte de l'Éternel sera ton trésor. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et toi, peuple du Seigneur, tu pourras vivre en sécurité. La sagesse et la connaissance sont des richesses qui sauvent. Le respect du Seigneur, voilà ton trésor. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ce sera la sécurité de tes jours; la sagesse et la science sont une riche source de salut; et la crainte de l'Éternel, c'est là son trésor. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il assure la sécurité de ton existence, il te fournit en abondance le salut, la sagesse et la connaissance. La crainte de l'Eternel, tel est le trésor de Sion. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La foi (fidélité) régnera dans votre (ton) temps ; la sagesse et la science seront les richesses du salut ; la crainte du Seigneur en sera le (est son) trésor. |