Isaiah 33:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel est sublime car il siège là-haut. Il remplira Sion de la droiture et la justice. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur domine la situation, il réside là-haut. Partout dans Jérusalem, il a instauré le droit et l'ordre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh est élevé, car il habite là-haut; il remplit Sion d’équité et de justice. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel est exalté; car il demeure en haut, il a rempli Sion de droiture et de justice; |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur domine la situation, il réside là-haut. Partout dans Jérusalem, il a instauré le droit et l'ordre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est élevé, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droiture et de justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur est élevé, car il demeure en haut; il remplit Sion d'équité et de justice. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel s'est élevé; car il habite en-haut; il a rempli Sion d'équité et de justice. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé est exalté car il trône là-haut, il comble Sion de droit et de justice. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH va être exalté, lui qui habite les lieux élevés. Il remplira Sion de justice et d’équité. |
| French Martin 1744 | L'Eternel s'en va être exalté, car il habite en un lieu haut élevé; il remplira Sion de jugement et de justice. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel est élevé, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droiture et de justice. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur domine la situation, il réside là-haut. Partout dans Jérusalem, il a instauré le droit et la justice. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel est élevé, Car il habite en haut; Il remplit Sion De droit et de justice. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel va être exalté, lui qui habite les lieux élevés. Il remplira Sion de justice et d'équité. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel va être exalté, lui qui habite les lieux élevés. Il remplira Sion de justice et d'équité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur est plus grand que tout, car il habite un lieu élevé. Il a établi à Jérusalem le respect du droit et la justice. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel est élevé, car Il habite les lieux très-hauts, Il remplit Sion de justice et d'équité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel domine tout, car il a sa résidence en haut. Il remplit Sion de droit et de justice. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a été exalté, car il réside en haut (dans un lieu élevé) ; il a rempli Sion d'équité (de jugement) et de justice. |