Isaiah 33:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | On rafle leur butin, comme raflent les sauterelles, et l’on se rue dessus comme se précipite ╵un essaim de criquets. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors c'est le pillage: on croirait voir des criquets. On se rue sur le butin comme une nuée de sauterelles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Votre butin est ramassé comme ramasse la sauterelle; On se précipite dessus comme un essaim de sauterelles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et votre butin sera moissonné, comme moissonnent les locustes; comme se précipitent les sauterelles, on se précipitera sur lui. |
| French (La Bible expliquée) | Alors c'est le pillage: on croirait voir des criquets. On se rue sur le butin comme une nuée de sauterelles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se précipite dessus, Comme se précipitent les sauterelles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | On ramasse votre butin comme ramasse le criquet; on s'y rue comme une ruée de sauterelles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipitera dessus comme se précipite un essaim de sauterelles. |
| French Jerusalem 1998 | On amasse chez vous le butin comme amasse le criquet, on se rue sur lui comme une ruée de sauterelles. |
| French Machaira 2012 | Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipitera dessus, comme la sauterelle se précipite. |
| French Martin 1744 | Et votre butin sera ramassé comme l'on ramasse les vermisseaux, on sautera sur lui comme sautellent les sauterelles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On moissonne votre butin, Comme moissonne la sauterelle; On se précipite dessus, Comme se précipitent les sauterelles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors c'est le pillage: on croirait voir des criquets. On se rue sur le butin comme se rue une nuée de sauterelles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | On rafle votre butin Comme par une rafle de sauterelles; On s'y rue, Comme une ruée de criquets. |
| French OST (Ostervald) | Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipitera dessus, comme la sauterelle se précipite. |
| French OST - Osterwald | Votre butin sera ramassé comme ramasse la sauterelle; on se précipitera dessus, comme la sauterelle se précipite. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le pillage commence, on croirait voir des criquets. On se jette sur les richesses comme un nuage de sauterelles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | On ramasse votre butin, comme ramasse la sauterelle; on s'y précipite, comme la locuste se précipite. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | On rafle votre butin comme le feraient des sauterelles, on se précipite dessus comme des criquets. |
| French Vigouroux 1902 Bible | On amassera vos dépouilles comme on amasse les sauterelles, dont on remplit des fosses entières. |