Isaiah 33:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Au bruit d’un grand tumulte, les peuples fuient. Quand tu te lèves, les gens des nations se dispersent.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Au bruit de ton intervention, les peuples prennent la fuite; dès que tu te dresses, les nations se dispersent.
French (Catholique Crampon 1923) Au bruit de votre tonnerre, les peuples fuient; quand vous vous levez, les nations se dispersent.
French (J.N. Darby) 1885 A la voix du tumulte, les peuples s'enfuirent: quand tu t'es élevé, les nations ont été dispersées.
French (La Bible expliquée) Au bruit de ton intervention, les peuples prennent la fuite; dès que tu te dresses, les nations se dispersent.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En entendant le tumulte, les peuples fuient; quand tu te lèves, les nations se dispersent.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) A ta voix tonnante les peuples ont fui; quand tu t'es levé, les nations se sont dispersées.
French Jerusalem 1998 Au bruit du tumulte les peuples s'enfuient, lorsque tu te lèves les nations se dispersent.
French Machaira 2012 Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite; quand tu t’es élevé, les nations se sont dispersées.
French Martin 1744 Les peuples se sont écartés à cause du son bruyant, les nations se sont dispersées à cause que tu t'es élevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Quand ta voix retentit, Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au bruit de ton intervention, les peuples prennent la fuite; dès que tu te dresses, ils se dispersent.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Au bruit du tumulte Les peuples fuient; Quand tu te lèves, Les nations se dispersent.
French OST (Ostervald) Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite; quand tu t'es élevé, les nations se sont dispersées.
French OST - Osterwald Au bruit du tumulte, les peuples ont pris la fuite; quand tu t'es élevé, les nations se sont dispersées.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand les peuples entendent ta voix, ils s’enfuient. Dès que tu te mets debout, ils partent de tous côtés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A ta voix tonnante les peuples fuient, à ton lever les nations se dissipent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quand ta voix retentit, les peuples fuient; quand tu te lèves, les nations se dispersent.
French Vigouroux 1902 Bible A la voix de votre (l') ange, les (des) peuples ont fui, et devant votre grandeur les (des) nations seront (ont été) dispersées.