Isaiah 33:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Là, l’Eternel se montrera ╵magnifique pour nous, et ce sera une région ╵de larges fleuves et de vastes canaux. Aucun bateau à rames ╵ne s’y avancera, aucun vaisseau splendide ╵n’y passera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est là que le Seigneur nous montrera sa grandeur. Il y aura là des rivières, des fleuves au large cours, où les bateaux de guerre ne passeront pas, et où les grands navires ne circuleront pas. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Là vraiment, Yahweh dans sa majesté réside pour nous; là sont des fleuves et des larges canaux, où ne se risquera aucune barque à rames, où aucun puissant navire ne pénétrera jamais. |
| French (J.N. Darby) 1885 | mais là l'Éternel est pour nous magnifique, -un lieu de fleuves, de larges rivières: il n'y viendra aucun vaisseau à rames, aucun noble navire n'y passera. |
| French (La Bible expliquée) | C'est là que le Seigneur nous montrera sa grandeur. Il y aura là des rivières, des fleuves au large cours, où les bateaux de guerre ne passeront pas, et où les grands navires ne circuleront pas. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est là vraiment que l'Eternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, Où ne pénètrent point de navires à rames, Et que ne traverse aucun grand vaisseau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est là, vraiment, que le Seigneur est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, où ne pénètrent pas les bateaux à rames, et que ne traverse aucun navire magnifique. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car c'est là que l'Eternel est puissant en notre faveur; il nous tient lieu de rivières, de larges fleuves; aucun navire à rames ne s'y risquera, et les vaisseaux de guerre n'y pénétreront point. |
| French Jerusalem 1998 | Mais c'est là que Yahvé nous montre sa puissance, comme un lieu de fleuves et de canaux très larges où ne vogueront pas les bateaux à rame, que ne traverseront pas les grands vaisseaux. |
| French Machaira 2012 | Car c’est là que YEHOVAH se montre puissant pour nous; il nous tient lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point et que les grands vaisseaux ne traversent point. |
| French Martin 1744 | Car [c'est là] vraiment que l'Eternel nous est magnifique; c'est le lieu des fleuves, et des rivières très larges, dans lequel n'ira point de navire à rame, et où aucun gros navire ne passera point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est là vraiment que l'Eternel est magnifique pour nous: Il nous tient lieu de fleuves, de vastes rivières, Où ne pénètrent point de navires à rames, Et que ne traverse aucun grand vaisseau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est là que le Seigneur nous montrera sa grandeur. Il y aura là des rivières, des fleuves au large cours, où les bateaux de guerre ne passeront pas, et où les grands navires ne circuleront pas. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est là vraiment que l'Éternel est magnifique pour nous: (Il nous tient) lieu de fleuves, De larges rivières, Où ne pénètrent pas les navires à rames, Et que ne traverse aucun vaisseau magnifique. |
| French OST (Ostervald) | Car c'est là que l'Éternel se montre puissant pour nous; il nous tient lieu de fleuves, de larges rivières, où les vaisseaux à rames ne passent point et que les grands vaisseaux ne traversent point. |
| French OST - Osterwald | Tes cordages sont relâchés; ils ne pourront maintenir leur mât, ni tendre la voile. Alors on partagera les dépouilles d'un grand butin; les boiteux même prendront part au pillage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est là que le Seigneur montrera qu’il est magnifique. Ce sera une région de grands fleuves et de larges canaux. Les navires de guerre n’y passeront pas, les grands bateaux ne la traverseront pas. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car là l'Éternel dans sa magnificence nous tient lieu de rivières, de larges fleuves; un vaisseau à rames n'oserait y passer, un navire puissant n'oserait y voguer. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, c'est là que l'Eternel se montre magnifique pour nous: il nous tient lieu de fleuves et de larges rivières où aucun bateau ne circule, où aucun grand navire ne passe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car c'est là seulement que notre Seigneur est magnifique ; les fleuves y auront un canal très large et spacieux ; le vaisseau à rames n'y passera pas, et la grande galère (trirème) ne le traversera pas, |