Isaiah 33:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais tu contempleras Sion, ╵la cité de nos fêtes, tes yeux verront Jérusalem, ╵résidence tranquille, tente qui ne sera plus enlevée, dont les piquets ne seront ╵plus jamais arrachés, et dont aucun cordage ╵ne sera plus tranché.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quand tu regarderas Jérusalem, quand tu verras Sion, la ville où se célèbrent nos fêtes, elle t'apparaîtra comme un asile de calme, une tente qu'on ne déplace plus; on n'arrachera plus ses piquets, on n'enlèvera plus ses cordes.
French (Catholique Crampon 1923) Regarde Sion, la cité de nos fêtes; que tes yeux voient Jérusalem, séjour heureux, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera enlevé.
French (J.N. Darby) 1885 Regarde Sion, la cité de nos assemblées solennelles! Tes yeux verront Jérusalem une demeure tranquille, une tente qui ne sera pas transportée: ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucune de ses cordes ne sera rompue;
French (La Bible expliquée) Quand tu regarderas Jérusalem, quand tu verras Sion, la ville où se célèbrent nos fêtes, elle t'apparaîtra comme un asile de calme, une tente qu'on ne déplace plus; on n'arrachera plus ses piquets, on n'enlèvera plus ses cordes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Regarde Sion, la cité de nos fêtes! Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les pieux ne seront jamais enlevés, Et dont les cordages ne seront point détachés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Regarde Sion, la cité de nos rencontres festives! Tes yeux verront Jérusalem, domaine tranquille, tente qui ne sera plus démontée, dont les piquets ne seront jamais enlevés et dont les cordages ne seront pas détachés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Regarde Sion, la ville de nos assemblées; que tes yeux voient Jérusalem, séjour assuré, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun des cordages ne sera enlevé.
French Jerusalem 1998 Contemple Sion, cité de nos fêtes, que tes yeux voient Jérusalem, résidence sûre, tente qu'on ne déplacera pas, dont on n'arrachera jamais les piquets, dont les cordes ne seront jamais rompues.
French Machaira 2012 Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles! Que tes yeux contemplent Jérusalem, habitation tranquille, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera rompu.
French Martin 1744 Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles, que tes yeux voient Jérusalem, séjour tranquille, tabernacle qui ne sera point transporté, et dont les pieux ne seront jamais ôtés, ni aucun de ses cordeaux ne sera rompu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Regarde Sion, la cité de nos fêtes! Tes yeux verront Jérusalem, séjour tranquille, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les pieux ne seront jamais enlevés, Et dont les cordages ne seront point détachés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quand tu regarderas Jérusalem, quand tu verras Sion, la ville où se célèbrent nos fêtes, elle t'apparaîtra comme un asile de calme, une tente qu'on ne déplace plus; on n'arrachera plus ses piquets, on n'enlèvera plus ses cordes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Regarde Sion, la cité de nos rencontres! Tes yeux verront Jérusalem, séjour serein, Tente qui ne sera plus transportée, Dont les piquets ne seront jamais enlevés Et dont les cordages ne seront pas détachés.
French OST (Ostervald) Regarde Sion, la ville de nos fêtes solennelles! Que tes yeux contemplent Jérusalem, habitation tranquille, tente qui ne sera point transportée, dont les pieux ne seront jamais arrachés, et dont aucun cordage ne sera rompu.
French OST - Osterwald Car l'Éternel est notre juge, l'Éternel est notre législateur, l'Éternel est notre Roi; c'est lui qui nous sauvera.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde Jérusalem, vois Sion, la ville de nos fêtes. Elle t’apparaîtra comme un lieu sûr, comme une tente qu’on ne déplace plus. On n’arrachera jamais ses piquets, on n’enlèvera jamais ses cordes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Contemple Sion, la ville de nos fêtes! Tes yeux verront Jérusalem un séjour tranquille, une tente qu'on ne lève plus, dont les pieux ne sont plus arrachés, dont nulle corde n'est détachée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Regarde Sion, la ville de nos fêtes! Tes yeux verront Jérusalem comme un domaine sûr, une tente qui ne sera plus transportée, dont les piquets ne seront plus jamais enlevés et dont les cordages ne seront pas détachés.
French Vigouroux 1902 Bible Regarde Sion, la ville de nos fêtes : tes yeux verront Jérusalem, habitation opulente, tente (tabernacle) qui ne pourra plus être transportée ; ses pieux ne seront jamais arrachés, et aucun de ses cordages ne se rompra.