Isaiah 33:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Eternel, fais-nous grâce, car nous comptons sur toi. Chaque matin, sois notre force, délivre-nous ╵au temps de la détresse ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Seigneur, accorde-nous ton appui, nous comptons patiemment sur toi. Chaque matin, sois notre force, notre sauveur dans la détresse. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh, ayez pitié de nous! C’est en vous que nous espérons; soyez leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel, use de grâce envers nous: nous nous sommes attendus à toi. Sois leur bras tous les matins, et notre salut au temps de la détresse! |
| French (La Bible expliquée) | Seigneur, accorde-nous ton appui, nous comptons patiemment sur toi. Chaque matin, sois notre force, notre sauveur dans la détresse. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Eternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Seigneur, fais-nous grâce! Nous mettons en toi notre espérance. Sois leur force chaque matin et aussi notre salut au temps de la détresse! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Eternel, fais-nous grâce; c'est à toi que nous nous attendons ! Sois leur bras chaque matin, et notre délivrance au temps de la détresse. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé, fais-nous grâce, en toi nous espérons. Sois notre bras chaque matin, et aussi notre salut au temps de la détresse. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse! |
| French Martin 1744 | Eternel aie pitié de nous; nous nous sommes attendus à toi; sois leur bras dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Eternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois notre aide chaque matin, Et notre délivrance au temps de la détresse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, accorde-nous ta grâce, nous comptons patiemment sur toi. Chaque matin, sois notre force, notre sauveur dans la détresse. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Éternel, aie pitié de nous! Nous espérons en toi. Sois leur force chaque matin Et aussi notre salut au temps de la détresse! |
| French OST (Ostervald) | Éternel, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse! |
| French OST - Osterwald | Éternel, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, aie pitié de nous! Nous mettons notre confiance en toi. Chaque matin, sois notre force, et notre sauveur au moment du malheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Éternel, sois-nous propice, nous nous attendons à toi! sois notre bras chaque matin, et notre aide au temps de la détresse! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Eternel, fais preuve de grâce envers nous! Nous comptons sur toi. Sois notre force chaque matin et notre salut lorsque nous sommes dans la détresse! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Seigneur, ayez pitié de nous, car nous vous avons attendu ; soyez notre bras dès le matin, et notre salut au temps de la tribulation. |