Isaiah 33:10 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant, je me lève, dit l’Eternel. Maintenant, je me dresse, oui, maintenant, ╵je montre ma grandeur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Maintenant, dit le Seigneur, je vais intervenir, maintenant je vais me dresser, je vais montrer ma grandeur.
French (Catholique Crampon 1923) Maintenant je me lèverai, dit Yahweh, maintenant je me dresserai, maintenant je m’exhausserai.
French (J.N. Darby) 1885 Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; maintenant je serai exalté; maintenant je m'élèverai.
French (La Bible expliquée) « Maintenant, dit le Seigneur, je vais intervenir, maintenant je vais me dresser, je vais montrer ma grandeur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant je me lèverai, Dit l'Eternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur, maintenant je me dresserai, maintenant je serai élevé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Maintenant je me lèverai, dit l'Eternel; maintenant je me redresserai; maintenant je serai haut élevé !
French Jerusalem 1998 Maintenant je me lève, dit Yahvé, maintenant je me dresse, maintenant je m'élève.
French Machaira 2012 Maintenant je me lèverai, dit YEHOVAH; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé!
French Martin 1744 Maintenant je me lèverai, dira l'Eternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant je me lèverai, Dit l'Eternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Maintenant, dit le Seigneur, j'interviens, maintenant je me dresse, maintenant je montre ma grandeur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Maintenant je me lèverai, Dit l'Éternel, Maintenant je me dresserai, Maintenant je serai élevé.
French OST (Ostervald) Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé!
French OST - Osterwald Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Maintenant je vais agir, maintenant je vais me lever, je vais montrer ma grandeur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Maintenant je vais me lever, dit l'Éternel, maintenant me dresser, maintenant m'élever.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Maintenant je vais me lever, dit l'Eternel, maintenant je vais montrer ma grandeur, maintenant je vais me dresser bien haut.
French Vigouroux 1902 Bible Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur ; maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé.