Isaiah 33:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Maintenant, je me lève, dit l’Eternel. Maintenant, je me dresse, oui, maintenant, ╵je montre ma grandeur. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Maintenant, dit le Seigneur, je vais intervenir, maintenant je vais me dresser, je vais montrer ma grandeur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Maintenant je me lèverai, dit Yahweh, maintenant je me dresserai, maintenant je m’exhausserai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Maintenant, dit l'Éternel, je me lèverai; maintenant je serai exalté; maintenant je m'élèverai. |
| French (La Bible expliquée) | « Maintenant, dit le Seigneur, je vais intervenir, maintenant je vais me dresser, je vais montrer ma grandeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant je me lèverai, Dit l'Eternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur, maintenant je me dresserai, maintenant je serai élevé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Maintenant je me lèverai, dit l'Eternel; maintenant je me redresserai; maintenant je serai haut élevé ! |
| French Jerusalem 1998 | Maintenant je me lève, dit Yahvé, maintenant je me dresse, maintenant je m'élève. |
| French Machaira 2012 | Maintenant je me lèverai, dit YEHOVAH; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé! |
| French Martin 1744 | Maintenant je me lèverai, dira l'Eternel, maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant je me lèverai, Dit l'Eternel, Maintenant je serai exalté, Maintenant je serai élevé. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Maintenant, dit le Seigneur, j'interviens, maintenant je me dresse, maintenant je montre ma grandeur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant je me lèverai, Dit l'Éternel, Maintenant je me dresserai, Maintenant je serai élevé. |
| French OST (Ostervald) | Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé! |
| French OST - Osterwald | Maintenant je me lèverai, dit l'Éternel; maintenant je serai exalté, maintenant je serai haut élevé! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit: « Maintenant je vais agir, maintenant je vais me lever, je vais montrer ma grandeur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Maintenant je vais me lever, dit l'Éternel, maintenant me dresser, maintenant m'élever. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant je vais me lever, dit l'Eternel, maintenant je vais montrer ma grandeur, maintenant je vais me dresser bien haut. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Maintenant je me lèverai, dit le Seigneur ; maintenant je serai exalté, maintenant je serai élevé. |