Isaiah 32:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors les yeux ╵de ceux qui devraient voir ╵ne seront plus aveugles, les oreilles des auditeurs ╵se feront attentives.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ceux qui devraient voir n'auront plus les yeux aveuglés, ceux qui devraient entendre auront les oreilles grandes ouvertes.
French (Catholique Crampon 1923) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French (J.N. Darby) 1885 Et les yeux de ceux qui voient ne seront pas aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent écouteront,
French (La Bible expliquée) Ceux qui devraient voir n'auront plus les yeux aveuglés, ceux qui devraient entendre auront les oreilles grandes ouvertes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus hagards, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus aveuglés, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French Jerusalem 1998 Les yeux des voyants ne seront plus englués, les oreilles des auditeurs seront attentives.
French Machaira 2012 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French Martin 1744 Alors les yeux de ceux qui voient, ne seront point retenus; et les oreilles de ceux qui entendent, seront attentives.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus bouchés, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ceux qui devraient voir n'auront plus les yeux aveuglés, ceux qui devraient entendre auront les oreilles grandes ouvertes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les yeux de ceux qui voient ne seront plus hagards, Et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French OST (Ostervald) Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French OST - Osterwald Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les yeux de ceux qui devraient voir ne seront plus fermés, les oreilles de ceux qui devraient entendre écouteront bien.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et les yeux des Voyants ne seront plus aveugles, et les oreilles des auditeurs seront attentives;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les yeux de ceux qui voient ne se détourneront plus et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
French Vigouroux 1902 Bible Les yeux de ceux qui voient (verront) ne seront pas troublés, et les oreilles de ceux qui entendent (entendront) écouteront avec soin.