Isaiah 32:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La forêt tombera, ╵abattue par la grêle, et la cité ╵tombera au plus bas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | La forêt s'écroulera sous la grêle, la ville s'effondrera. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais la forêt sera tombée sous la grêle, et la ville profondément abaissée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera abaissée dans un lieu bas. |
| French (La Bible expliquée) | La forêt s'écroulera sous la grêle, la ville s'effondrera. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais la forêt sera précipitée sous la grêle et la ville abaissée au plus bas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera profondément abaissée. |
| French Jerusalem 1998 | Et si la forêt est totalement détruite, si la ville est gravement humiliée, |
| French Machaira 2012 | Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée. |
| French Martin 1744 | Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera entièrement abaissée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais la forêt sera précipitée sous la grêle, Et la ville profondément abaissée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | La forêt s'écroulera sous la grêle, la ville s'effondrera. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais la forêt sera précipitée sous la grêle Et la ville abaissée au plus bas. |
| French OST (Ostervald) | Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée. |
| French OST - Osterwald | Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De la grêle tombera sur la forêt, et la ville s’écroulera. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais il grêlera à la chute de la forêt, et la ville ennemie s'abîmant croulera. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La forêt s’affaissera sous la grêle et la ville sera définitivement abaissée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais la grêle tombera sur la forêt, et la ville sera profondément humiliée. |